Malaquias 1
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARC
1 Ọwaa bụ ozi, Ojejoje ziru Malakayi t'o zia ndu Ízurẹlu.
1 Peso da palavra do Senhor contra Israel, pelo ministério de Malaquias.
2 Ojejoje sụru: “Lẹ ya yekwaru unu obu.”
2 Eu vos amei, diz o Senhor ; mas vós dizeis: Em que nos amaste? Não foi Esaú irmão de Jacó? — disse o Senhor ; todavia amei a Jacó
3 Ị́so adụ-tabe iya ashị; k'ọphu ya mewaru alị ugvu iya ono tẹ ẹgbara kfụa ya; woru ókè-alị iya haaru nkụta-ọswa, bu l'echi-ẹgu.”
3 e aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma assolação e dei a sua herança aos dragões do deserto.
4 Ndu eri Ịso, bụ iya bụ ndu Édọmu sụru: “L'e mebyishiru mkpụkpu ẹphe; ọle ẹphe a-kpụkwaakwa iya.”
4 Ainda que Edom diga: Empobrecidos somos, porém tornaremos a edificar os lugares desertos, assim diz o Senhor dos Exércitos: Eles edificarão, e eu destruirei, e lhes chamarão Termo-de-Impiedade e Povo-Contra-Quem-O- Senhor -Está-Irado-Para-Sempre.
5 Unu e-gude ẹnya unu phụ; gude ọnu unu kfua: ‘Lẹ Ojejoje dụkwa biribiri; mbụ dụa ya je aghaa ókè alị ndu Ízurẹlu.’
5 E os vossos olhos o verão, e direis: O Senhor seja engrandecido desde os termos de Israel.
6 “Nwa akwabẹjekwa nna iya ugvu; ẹge ono kwaphu; bẹ nwozi akwabẹje nnajiufu iya. Ọ -bụru lẹ ya bụphu nna unu l'oswiya; ?nanụ ugvu ọbu, unu akwabẹje iya ọbu. Ọ -bụru lẹ ya bụ Nnajiufu unu; ?nanụ egvu, unu atsụ iya.” Unubẹ ndu achịjeru iya ẹja; ọ kwa unu bụ ndu gude ẹpha iya emebyishi emebyishi?
6 O filho honrará o pai, e o servo, ao seu senhor; e, se eu sou Pai, onde está a minha honra? E, se eu sou Senhor, onde está o meu temor? — diz o Senhor dos Exércitos a vós, ó sacerdotes, que desprezais o meu nome e dizeis: Em que desprezamos nós o teu nome?
7 “Ụzo, unu shi emebyishi ẹpha iya bụ l'unu egudeje nri, aasọ nsọ bya iya agwagwa.
7 Ofereceis sobre o meu altar pão imundo e dizeis: Em que te havemos profanado? Nisto, que dizeis: A mesa do Senhor é desprezível.
8 Teke unu gude anụ, atsụ ìshì byaru iya ọchiru ẹja; ?tọ bụdu unu ome ẹji tọo. Teke unu gude anụ, ete ọkpa; mẹ anụ, iphe eme bya iya agwagwa; ?tọ bụdu unu ome ẹji tọo. Unu kpụtanu anụ, dụ ẹge ono je anụ gọvano unu; t'unu marụ mẹ ọo-nafụ iya-a unu l'ẹka. ?Ẹhu ọo-nọdu atsọ iya-a ẹna l'unu meru iya iphe-ọma tọo? Mbụ; ?oo-yeru-a unu ọnu. Ono iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ajị ndono.
8 Porque, quando trazeis animal cego para o sacrificardes, não faz mal! E, quando ofereceis o coxo ou o enfermo, não faz mal! Ora, apresenta-o ao teu príncipe; terá ele agrado em ti? Ou aceitará ele a tua pessoa? — diz o Senhor dos Exércitos.
9 “Unu gudewaru egbe ẹja ono je arọo Nchileke t'o meeru unu eze-iphe-ọma; unu amawarụru; ?m'oo-yeru unu ọnu. Ono iphe Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu ndono.”
9 Agora, pois, suplicai o favor de Deus, e ele terá piedade de nós; isto veio da vossa mão; aceitará ele a vossa pessoa? — diz o Senhor dos Exércitos.
10 Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike sụru: “Ọ dụ t'a sụ l'onye lanụ l'ime unu e-gbeshi je agụ-chishia eze-ụlo iya; t'unu ta abahụhe iya je ọphu-nwu ọku, ẹ te nwedu iphe ọ bụ l'ẹnya-ngwẹja iya. Ẹhu ta atsọhekwa iya ẹna l'ẹke unu nọ. Ọphu ọ dụkwa ngwẹja, unu gude bya, ya gbe anata.
10 Quem há também entre vós que feche as portas e não acenda debalde o fogo do meu altar? Eu não tenho prazer em vós, diz o Senhor dos Exércitos, nem aceitarei da vossa mão a oblação.
11 Ẹpha iya a-ha nshinu l'iphe bụ mbakeshi: shita l'ẹke ẹnyanwu ahataje jeye l'ẹke ọodaje; mbụ l'iphe bụ ẹkemeke ọbule; bẹ aa-nọduje egwotaru iya ínsẹnsu; mẹ l'iphe dụebe mma; kẹ l'ẹpha iya a-ha nshinu l'iphe bụ mbakeshi phuu.” Ono iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu ndono.
11 Mas, desde o nascente do sol até ao poente, será grande entre as nações o meu nome; e, em todo lugar, se oferecerá ao meu nome incenso e uma oblação pura; porque o meu nome será grande entre as nações, diz o Senhor dos Exércitos.
12 “Obenu l'unu anọduje emechishi iya ifu emechishi. Unu asụje l'ẹnya-ngwẹja iya te nwedu iphe ọ bụ; lẹ nri, eegudeje agwa iya; bụ iphe aasọ nsọ.
12 Mas vós o profanais, quando dizeis: A mesa do Senhor é impura, e o seu produto, a sua comida, é desprezível.
13 Unu asụ: ‘L'iphe ọwaa bụakwa unu ivu-ẹra.’ Unu kfutsua ẹge ono; unu akpọ-yiaru iya ukuvu; l'akpọfu iya akpọfu.” Ono iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu ndono.
13 E dizeis: Eis aqui, que canseira! E o lançastes ao desprezo, diz o Senhor dos Exércitos: vós ofereceis o roubado, e o coxo, e o enfermo; assim fazeis a oferta; ser-me-á aceito isto de vossa mão? — diz o Senhor .
14 Onye ẹregede bụkwa onye a tụru ọnu; mbụ onye nweru anụ, bụ okee ya. Yo ribua lẹ ya a-kpẹ iya Ojejoje. E megee; yọ bụru anụ ọphu nweru ẹkworo; bẹ oo-gude bya ọchiru yẹbe Ojejoje ẹja.” Ya bụkwa onye eze, ha nshinu! Ẹpha iya b'a tsụkotakwa egvu l'iphe bụ mbakeshi. Ono kwa iphe Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu ndono.
14 Pois maldito seja o enganador, que, tendo animal no seu rebanho, promete e oferece ao Senhor uma coisa vil; porque eu sou grande Rei, diz o Senhor dos Exércitos, o meu nome será tremendo entre as nações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.