Levítico 9
Bayịburu Ikwo (IQW) vs VC
1 Yo be lẹ mbọku k'ẹsato; Mósisu ekua Érọnu yẹle ụnwu iya; mẹ ndu bụ ọgurenya Ízurẹlu.
1 No oitavo dia, Moisés chamou Aarão e seus filhos com os anciãos de Israel.
2 Yọ sụ Érọnu: “T'ọ kpụta nwa oke-eswi gude gwoo ngwẹja-iphe, dụ ẹji yẹle ebyila, ii-gude gwoo ngwẹja-ukfuru. Oke-eswi ono mẹ ebyila ono a-bụ ọphu ẹ-te nwedu ntụpo, nọ iya l'ẹhu; kpụru iya bya Ojejoje l'ifu.
2 E disse a Aarão: "Toma um bezerro, em sacrifício pelo pecado, e também um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e oferece-os ao Senhor.
3 Kfuaru ụnwu Ízurẹlu: T'ẹphe kpụta mkpi t'e gude gwoo ngwẹja-iphe, dụ ẹji; unu akpụta nweswi yẹle nwatụru. Ẹphe ẹbo a-bụgbaa ọphu nọwaru afa lanụ; mbụ ọphu ẹ-te nwedu ntụpo, nọ iya l'ẹhu; gude je t'e gwoo ngwẹja-ukfuru.
3 Dirás aos israelitas: tomai um bode, em sacrifício pelo pecado, um bezerro e um cordeiro de um ano, sem defeito, para o holocausto,
4 Unu akpụtakwaphu oke-eswi; waa ebyila, ee-gude gwoo ngwẹja-ẹhu-agu; t'e gude gwoo ngwẹja l'ifu Ojejoje; mẹkwaphu ngwẹja-nri, a gwọkoberu manụ; kẹle ntanụ ọwaa bẹ Ojejoje e-koshikwa unu onwiya.”
4 um touro e um carneiro para o sacrifício pacífico; vós os imolareis ao Senhor com uma oblação amassada com óleo, porque o Senhor vos aparecerá hoje."
5 Ẹphe egwota iphe ono, Mósisu gụshiru ono bya l'ifu Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko. Iphe bụ ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha awụfuta bya akụru Ojejoje l'ifu.
5 Eles trouxeram diante da tenda de reunião o que Moisés havia ordenado. Toda a assembléia se aproximou e ficou de pé diante do Senhor.
6 Mósisu asụ: “Ọwaa iphe, Ojejoje sụru t'unu mee ndọ-ọ; tẹ ya koshikwanu unu ọdu-biribiri iya.”
6 Moisés disse então: "Eis o que ordena o Senhor: fazei-o, e a glória do Senhor vos aparecerá".
7 Tọ dụ iya bụ; Mósisu asụ Érọnu: “Tụgbua je l'ẹnya-ngwẹja ono je egwoo ngwẹja-iphe, dụ ẹji ngu ọbu yẹle ngwẹja-ukfuru ngu ọbu; gude kfụaru onwongu ụgwo iphe, dụ ẹji yẹle ụgwo iphe, dụ ẹji ndu Ízurẹlu. Gwoo ngwẹja ono gude kfụa ụgwo iphe, dụ ẹji ẹphe; bụ iya bụ ẹge Ojejoje kfuru sụ t'e mee ya.”
7 E disse a Aarão: "Aproxima-te do altar; oferece teu sacrifício pelo pecado, e teu holocausto, e faze a expiação por ti e pelo povo. Apresenta também a oferta do povo, e faze a expiação por ele como o Senhor o ordenou".
8 Ya ndono; Érọnu abya ejee l'ẹnya-ngwẹja ono; je egbua nwa oke-eswi ono, oo-gude gwoo ngwẹja-iphe, dụ ẹji nk'iya ono.
8 Aarão aproximou-se do altar e imolou o bezerro do sacrifício pelo pecado.
9 Ụnwu iya abya apataru iya mee nwa oke-eswi ono. Yo gude mkpụshi-ẹka meta mee ono tee lẹ mpo, e mobegbaaru l'ẹnya-ngwẹja ono; bya eworu mee ono ọphu wuduru nụ; wụru ye l'ukfu ẹnya-ngwẹja ono.
9 Seus filhos apresentaram-lhe o sangue, no qual ele mergulhou o dedo e o pôs nos cornos do altar, derramando o resto ao pé do altar.
10 Yọ bya eworu ẹ̀bà anụ ono, o gude gwoo ngwẹja-iphe, dụ ẹji ono; ọwaa àkpụ̀rù-ose iya ẹphe ẹbo; mẹ anyị iya; kpọo ọku l'ẹnya-ngwẹja ono; bụ iya bụ ẹge Ojejoje tụru Mósisu ọnu t'e mee ya.
10 Queimou sobre o altar a gordura, os rins, a pele que recobre o fígado da vítima pelo pecado, como o Senhor o tinha ordenado a Moisés;
11 Anụ iya; mẹ akpọ iya; b'ọ kpọru ọku l'azụ ọdu ndu Ízurẹlu.
11 mas queimou fora do acampamento a carne e o couro.
12 Érọnu akpụta anụ ono, oo-gude gwoo ngwẹja-ukfuru ono gbua. Ụnwu iya abya apataru iya mee anụ ono; yọ bya ephephee ya l'ẹnya-ngwẹja ono mgburumgburu.
12 Imolou, em seguida, o holocausto. Seus filhos apresentaram-lhe o sangue, que ele derramou sobre o altar ao redor.
13 Ẹphe ahaa anụ ngwẹja-ukfuru ono nanụ nanụ chịtaru iya; jeye l'ishi iya. Yọ tụko iya l'ọ ha kpọo ọku l'ẹnya-ngwẹja ono.
13 Apresentaram-lhe o holocausto cortado em pedaços, com a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 Yo gude mini saa iphe-ẹpho iya asasa; mẹ ẹka iya; mẹ ọkpa iya; bya akpọkwaa ya phụ ọku l'eli ngwẹja-ukfuru ono, nọhawa l'ẹnya-ngwẹja ono.
14 Lavou as entranhas e as pernas, e as pernas, e as queimou no altar por cima do holocausto.
15 Érọnu egwofuta iphe ngwẹja ndu Ízurẹlu; kpụta eghu ono, oo-gude gwoo ngwẹja-iphe, dụ ẹji nk'ẹphe ono gbua; gude iya gwoo ngwẹja-iphe, dụ ẹji; ẹge ono, o gworu kẹ mbụ phụ.
15 Apresentou também a oferta do povo, e, tomando o bode do sacrifício pelo pecado do povo, degolou-o e o ofereceu em expiação como a primeira vítima.
16 Yọ bya akpụta anụ ono, oo-gude gwoo ngwẹja-ukfuru ono; gude iya gwoo ngwẹja ọbu ẹge a tụru ọnu t'e meje iya.
16 Ofereceu o holocausto e fez o sacrifício segundo o rito.
17 Yo wotakwaphu ngwẹja-nri ono; bya ahata iya ọphu jiru mkpoji-ẹka; kpọo ya ọku l'ẹnya-ngwẹja; a gụfukwaru ngwẹja-ukfuru, eegwoje l'ụtsu.
17 Apresentou a oblação, e dela tomou um punhado que queimou no altar, além do holocausto da manhã.
18 Yọ bya egbua oke-eswi phụ yẹle ebyila phụ; gude gwooru ndu Ízurẹlu ngwẹja-ẹhu-agu. Ụnwu iya apataru iya mee anụ ono; yọ nata iya ẹphe phephee l'ẹnya-ngwẹja ono mgburumgburu.
18 Imolou o touro e o carneiro em sacrifício pacífico pelo povo.
19 Ẹphe ewotakwaru iya phụ ẹ̀bà oke-eswi ono yẹle k'ebyila ono; mbụ ẹ̀bà, shi l'ukfumọdzu iya; mẹ ẹ̀bà, kwechiru iphe-ẹpho iya; mẹfua àkpụ̀rù-ose iya ẹphe ẹbo; mẹ anyị iya.
19 Os filhos de Aarão apresentaram-lhe o sangue, que ele derramou sobre o altar ao redor, assim como as partes gordas do touro e do carneiro, a cauda, a gordura que envolve as entranhas, os rins e a pele que recobre o fígado.
20 Ẹphe eworu ẹ̀bà anụ ono tukobe lẹ ǹdụ́ iya. Érọnu abya eworu ẹ̀bà ono kpọo ọku l'ẹnya-ngwẹja ono;
20 Puseram as gorduras sobre os peito, e Aarão queimou as gorduras no altar.
21 ọle ǹdụ́ iya ono; ọwaa ụtakfu ẹka-ụtara iya; b'o woru maa amama l'ifu Ojejoje t'ọ bụru ngwẹja-amama; bụ iya bụ ẹge Mósisu sụru t'e mee ya.
21 Agitou, em seguida, como oferta diante do Senhor, os peitos e a coxa direita, como o tinha prescrito Moisés.
22 Tọ dụ iya bụ; Érọnu achilia ẹka imeli l'ụzo ẹke ndu Ízurẹlu nọ; bya agọoru ẹphe ọnu; bya eshi l'ẹke o shi ogwo ngwẹja-iphe, dụ ẹji phụ yẹle ngwẹja-ukfuru phụ; mẹ ngwẹja-ẹhu-agu phụ; nyizita.
22 Aarão levantou então as mãos para o povo, e o abençoou. Desceu após ter oferecido o sacrifício pelo pecado, o holocausto e o sacrifício pacífico.
23 Mósisu yẹle Érọnu atụko bahụ l'ime Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ono. Ẹphe alụfutalephu; bya agọoru ndu Ízurẹlu ọnu; Ojejoje ekoshi ndu ono l'ẹphe ha ọdu-biribiri iya.
23 Moisés e Aarão entraram na tenda de reunião e, saindo, abençoaram o povo. E a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Ọku eshi Ojejoje l'ẹka daa bya ekee ngwẹja-ukfuru ono yẹle ẹ̀bà ono, nọ l'eli ẹnya-ngwẹja ono. Ndu Ízurẹlu aphụa iphe, meru nụ; gude ẹhu-ọtso-ẹna tụa ụzu; dakọta kpurumu; kpubekota ifu l'alị.
24 Saiu um fogo de diante do Senhor que devorou no altar o holocausto e as gorduras. Vendo isso, todo o povo soltou gritos de júbilo e prostrou-se com a face por terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.