Levítico 4
Bayịburu Ikwo (IQW) vs VC
1 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje asụ Mósisu:
1 O Senhor disse a Moisés: "Fala aos israelitas. Dize-lhes:
2 “Ọwaa iphe, ii-kfuru ndu Ízurẹlu ndọ-ọ: ‘Teke o nweru onye meru ẹjo iphe l'amagama; daka-a ekemu Ojejoje tụru; ọwaa ẹge ọo-dụru iya:
2 quando um homem tiver pecado involuntariamente contra uma prescrição do Senhor, fazendo uma das coisas que e proibiu;
3 “ ‘Ọ -bụru l'ọo eze onye ishi ndu achịjeru Nchileke ẹja bẹ meru iphe dụ ẹji; b'o shiakwa ẹge ono mee tẹ ikpe nma ọha l'ophu. T'onye ono kpụtakwa oke-eswi, ẹ-te nwedu ntụpo wotaru Ojejoje t'ọ bụru ngwẹja ẹjo iphe ono, o meru ono.
3 se aquele que tiver pecado for um sacerdote ungido, de maneira que o povo se torne culpado, oferecerá ao Senhor por sua transgressão um novilho sem defeito como sacrifício de expiação.
4 T'onye ono kpụta oke-eswi ono gude bya Ojejoje l'ifu l'ọnu Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ono. T'o byibe oke-eswi ono ẹka l'ishi; gbua Ojejoje l'ifu l'ẹke ono.
4 Levará o novilho diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião, porá a mão sobre a cabeça do touro e o imolará diante do Senhor.
5 T'o meta mee oke-eswi ono gude bahụ l'ime Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ono.
5 O sacerdote ungido tomará o sangue do touro e o levará à tenda de reunião;
6 Teke o ruru; t'ọ tsẹe mkpụshi-ẹka lẹ mee ono phee ugbo ẹsaa l'ifu Ojejoje; mbụ l'ifu ẹkwa ono, dụ nsọ ono.
6 mergulhará o seu dedo no sangue e fará sete aspersões diante do Senhor, diante do véu do santuário.
7 T'o metakwaphu mee anụ ono wụru ye lẹ mpo ẹnya-ngwẹja ínsẹnsu phụ; mbụ ẹnya-ngwẹja ono, nọ Ojejoje l'ifu lẹ Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko phụ. T'ọ pata mee ọphu wuduru nụ je awụru ye l'ukfu ẹnya-ngwẹja ẹke eegwoje ngwẹja-ukfuru, nọ l'ọnu Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ono.
7 Em seguida, porá o sangue nos cornos do altar dos perfumes aromáticos que está diante do Senhor na tenda de reunião; e derramará o resto do sangue do touro ao pé do altar dos holocaustos que está à entrada da tenda de reunião.
8 Ẹ̀bà oke-eswi ono, e gude egwo ngwẹja-iphe, dụ ẹji ono; mbụ ẹ̀bà, kwechiru iphe-ẹpho iya; mẹ ẹ̀bà, nọ iya l'ẹpho l'ọ ha bẹ oo-heshikota.
8 Tirará a gordura do touro imolado pelo pecado, tanto a que envolve as entranhas como a que adere a elas,
9 T'ọ bọfu iya àkpụ̀rù-ose iya ẹphe ẹbo; woshikota iya ẹ̀bà, nọ iya nụ; mbụ ọphu nọ l'ụzo ose iya. T'ọ tụko anyị iya yẹle àkpụ̀rù-ose iya ono bọfuta.
9 os dois rins com a gordura que os envolve na região lombar, e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
10 Ọ bụ ẹge ono, eeheshije ẹ̀bà l'oke-eswi, e gude egwo ngwẹja-ẹhu-agu ono bụ ẹge ee-heshikwaphu ọwaa. Teke e metsuaru; t'onye ono, achịjeru Nchileke ẹja ono wota iya je akpọo ọku l'ẹnya-ngwẹja-ukfuru.
10 Fará como se faz com o touro do sacrifício pacífico, e queimará tudo isso no altar dos holocaustos.
11 Ọphu bụ akpọ oke-eswi ono; anụ iya l'ọ ha jeye l'ishi iya; ẹka iya; ọkpa iya; iphe-ẹpho iya; mẹ nshị iya;
11 Mas o couro do touro, sua carne, com sua cabeça, suas pernas, suas entranhas e seus excrementos, enfim, todo o touro,
12 mbụ anụ eswi ono l'ọ ha; bẹ oo-gude lụfu alụfu l'ọdu ndu Ízurẹlu ono. T'o gude iya je l'ẹke ẹ te merudu emeru; mbụ l'ẹke ono, aawụshije ntụ ono; je akpọo ya ọku l'eli ntụ ono.
12 o levará para fora do acampamento, em lugar limpo, onde se jogam as cinzas, e o queimará sobre lenha: será queimado sobre um monte de cinzas.
13 “ ‘Ọ -bụru l'ọo ndu Ízurẹlu mgburumgburu bẹ dakaru ekemu Ojejoje l'amagama; bẹ ikpe nmaakwaru ẹphe; e guderu l'ẹphe ta amadụ amama.
13 Se foi toda a assembléia de Israel quem pecou involuntariamente, por inadvertência, cometendo alguma ação proibida pelos mandamentos do Senhor, tornando-se assim culpada,
14 Ọ -bụru l'ọ byaru bya edoo ẹphe ẹnya mbụ iphe, ẹphe meru; t'ẹphe kpụtakwa nwa oke-eswi gude bya egwooru Nchileke ngwẹja-iphe, dụ ẹji ono l'ifu Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko.
14 se o pecado cometido por ela vier a ser conhecido, a assembléia oferecerá em sacrifício de expiação um novilho, que se conduzirá diante da tenda de reunião.
15 Tẹ ndu bụ ọgurenya Ízurẹlu byibe oke-eswi ono ẹka l'ishi l'ifu Ojejoje; gbua ya l'ẹke ono.
15 Os anciãos da assembléia porão suas mãos sobre a cabeça do touro, o qual será imolado diante do Senhor.
16 Tẹ eze onye ishi ndu achịjeru Nchileke ẹja meta mee oke-eswi ono bahụ lẹ Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ono.
16 O sacerdote ungido levará o sangue do touro à tenda de reunião:
17 Teke o ruru; t'ọ tsẹe mkpụshi-ẹka lẹ mee anụ ono; phee ya ugbo ẹsaa l'ifu Ojejoje; mbụ l'ifu ẹkwa ono.
17 mergulhará seu dedo no sangue e fará sete aspersões diante do Senhor, em frente do véu.
18 T'o metakwaphu mee ono wụru ye lẹ mpo ẹnya-ngwẹja phụ; mbụ ẹnya-ngwẹja ono, nọ Ojejoje l'ifu lẹ Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ono. T'ọ pata mee ono ọphu wuduru nụ; wụru ye l'ukfu ẹnya-ngwẹja-ukfuru, bụ ọphu nọ l'ọnu Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ono.
18 Porá o sangue nos cornos do altar que está diante do Senhor na tenda de reunião e derramará o resto do sangue ao pé do altar dos holocaustos que está à entrada da tenda de reunião.
19 T'onye ono, achịjeru Nchileke ẹja ono woshikota ẹ̀bà anụ ono l'ọ ha kpọo ọku l'ẹnya-ngwẹja ono.
19 Tirará toda a gordura do touro para queimá-la sobre o altar.
20 Ọ bụlephu ẹge o meru oke-eswi ono, e gude gwoo ngwẹja-iphe, dụ ẹji ono bụ ẹge oo-me oke-eswi ọwaa. Ọ bụ ẹge ono bẹ onye ono, achịjeru Nchileke ẹja ono e-shi kfụaru ẹphe ụgwo ẹjo iphe ọbu, ẹphe meru ọbu; a gụkwanuaru ẹphe nvụ.
20 Fará desse touro o que se fez com o novilho imolado pelo pecado. É assim que o sacerdote fará a expiação por eles, e serão perdoados.
21 T'ọ pata anụ oke-eswi ono gude lụfu l'azụ ọdu ndu Ízurẹlu ono; je akpọo ya ọku ẹge a kpọru oke-eswi k'ivuzọ phụ. Ọ kwa ngwẹja iphe, dụ ẹji ọha; b'ọ bụ.
21 Levará depois o touro para fora do acampamento e o queimará como o primeiro. Este é o sacrifício pelo pecado da assembléia.
22 “ ‘Ọ -bụru l'ọo onye ishi bẹ dakaru ekemu Ojejoje l'amagama; mee iphe Ojejoje, bụ Nchileke tụru l'ekemu t'ẹ b'e meshi bẹ ikpe nmaakwaru onye ọbu.
22 Se foi um chefe quem pecou, cometendo involuntariamente uma ação proibida por um mandamento do Senhor seu Deus, tornando-se assim culpado,
23 Ọ -bụru l'iphe, dụ ẹji ono, o meru ono b'e meru; yo doo ya ẹnya; iphe, oo-wota bụ mkpi, ẹ ta dụdu ẹke ntụpo nọ iya l'ẹhu t'ọ bụru ngwẹja iya.
23 trará para sua oferta um bode sem defeito, logo que tiver tomado consciência de seu pecado.
24 T'o byibe mkpi ono ẹka l'ishi woru iya gbua l'ẹke eegbuje anụ, e gude egwo ngwẹja-ukfuru l'ifu Ojejoje. Ọ kwa ngwẹja-iphe, dụ ẹji b'ọ bụ.
24 Porá a mão sobre a cabeça do bode e o imolará no lugar onde se imolam os holocaustos diante do Senhor; este é um sacrifício pelo pecado.
25 T'onye achịjeru Nchileke ẹja tsẹe mkpụshi-ẹka lẹ mee anụ ono tee lẹ mpo ẹnya-ngwẹja-ukfuru ono. Yo woru mee ono, wuduru nụ ono ye l'ukfu ẹnya-ngwẹja ono.
25 O sacerdote, com o dedo, tomará o sangue da vítima oferecida pelo pecado e o porá sobre os cornos do altar dos holocaustos, e derramará o resto do sangue ao pé desse altar.
26 Ẹbà anụ ono l'ọ ha bẹ oo-heshikota kpọo ọku l'ẹnya-ngwẹja; ẹge a kpọru kẹ ngwẹja-ẹhu-agu phụ. Onye achịjeru Nchileke ẹja eshi ẹge ono kfụa ụgwo iphe, dụ ẹji ọbu, onye ọphu meru ọbu; t'e shi ẹge ono gụkwanuaru onye ono nvụ l'iphe, dụ ẹji iya ọbu.
26 Queimará, em seguida, sobre o altar toda a gordura, como a dos sacrifícios pacíficos. É assim que o sacerdote fará pelo chefe a expiação de seu pecado; e ele será perdoado.
27 “ ‘Ọ -bụru l'o nweru onye Ízurẹlu mmanu ọdo, meru iphe, dụ ẹji l'amagama; mbụ mee iphe, Ojejoje tụru ekemu t'e b'e meshi bẹ ikpe nmaakwaru onye ọbu.
27 Se for alguém do povo quem pecou involuntariamente, cometendo uma ação proibida por um mandamento do Senhor, tornando-se assim culpado,
28 Ọ -bụru l'iphe, dụ ẹji ono, o meru ono b'e meru; yo doo ya ẹnya; iphe, oo-wota bụ nyee eghu, ẹ ta dụdu ẹke ntụpo nọ iya l'ẹhu; t'ọ bụru ngwẹja k'iphe, dụ ẹji ono, o meru ono.
28 trará para sua oferta uma cabra sem defeito, pela falta cometida, logo que tiver tomado consciência de seu pecado.
29 T'o byibe ẹka l'ishi anụ ono; woru iya gbua l'ẹke eegbuje anụ, e gude egwo ngwẹja-ukfuru.
29 Porá a mão sobre a cabeça da vítima oferecida pelo pecado e a imolará no lugar onde se imolam os holocaustos.
30 T'onye achịjeru Nchileke ẹja tsẹe mkpụshi-ẹka lẹ mee anụ ono tee lẹ mpo ẹnya-ngwẹja-ukfuru ono. Yo woru mee ono ọphu wuduru nụ wụru ye l'ukfu ẹnya-ngwẹja ono.
30 Em seguida, o sacerdote, com o dedo, tomará o sangue da vítima, e pô-lo-á sobre os cornos do altar dos holocaustos, derramando o resto ao pé do altar.
31 T'o heshikota ẹ̀bà, nọ l'anụ ono; mbụ ẹge ono, eemeje kẹ ngwẹja-ẹhu-agu ono. Tẹ onye achịjeru Nchileke ẹja kpọo ya ọku l'ẹnya-ngwẹja; t'ọ bụru ngwẹja, mkpọ iya dụ Ojejoje maa; t'o shi ẹge ono kfụa ụgwo iphe, dụ ẹji, onye ọbu meru; k'ọphu aa-gụkwanuru iya nvụ.
31 Tirará toda a gordura, como se fez no sacrifício pacífico, e a queimará no altar, como agradável odor ao Senhor. É assim que o sacerdote fará a expiação por esse homem, e ele será perdoado.
32 “ ‘Teke ọ bụ atụru bẹ onye ọbu gude bya anụnu kẹ ngwẹja-iphe, dụ ẹji ọbu; tẹ onye ono gudekwa ada atụru, ẹ ta dụdu ẹke ntụpo nọ iya l'ẹhu.
32 Se for um cordeiro que oferecer em sacrifício pelo pecado, oferecerá uma fêmea sem defeito.
33 T'o byibe ẹka l'ishi anụ ono; woru iya gbua; t'ọ bụru ngwẹja-iphe, dụ ẹji. Ẹke ọo-nọdu gbua ya bụ ẹke eegbuje anụ, e gude egwo ngwẹja-ukfuru.
33 Porá a mão sobre a cabeça da vítima oferecida pelo pecado e a imolará em sacrifício de expiação no lugar onde se imolam os holocaustos.
34 T'onye achịjeru Nchileke ẹja tsẹe mkpụshi-ẹka lẹ mee anụ ono tee lẹ mpo ẹnya-ngwẹja-ukfuru ono. T'ọ wụru mee ono, wuduru nụ ono ye l'ukfu ẹnya-ngwẹja ono.
34 Em seguida, com o dedo, tomará o sacerdote o sangue da vítima oferecida pelo pecado, e o porá sobre os cornos do altar dos holocaustos, derramando o resto do sangue ao pé do altar.
35 Yo heshikota ẹ̀bà, nọ l'anụ ono ẹge ono, eemeje kẹ ngwẹja-ẹhu-agu ono. Onye achịjeru Nchileke ẹja akpọo ya ọku l'ẹnya-ngwẹja; t'ọ bụru ngwẹja-ọku, mkpọ iya dụ Ojejoje maa; t'o shi ẹge ono kfụa ụgwo iphe, dụ ẹji, onye ọbu meru; k'ọphu aa-gụkwanuru iya nvụ.
35 Tirará toda a gordura como se tirou a do cordeiro do sacrifício pacífico, e a queimará no altar, entre os sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor. É assim que o sacerdote fará a expiação pelo pecado cometido por esse homem, e ele será perdoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.