Levítico 4
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARA
1 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje asụ Mósisu:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Ọwaa iphe, ii-kfuru ndu Ízurẹlu ndọ-ọ: ‘Teke o nweru onye meru ẹjo iphe l'amagama; daka-a ekemu Ojejoje tụru; ọwaa ẹge ọo-dụru iya:
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quando alguém pecar por ignorância contra qualquer dos mandamentos do Senhor , por fazer contra algum deles o que não se deve fazer,
3 “ ‘Ọ -bụru l'ọo eze onye ishi ndu achịjeru Nchileke ẹja bẹ meru iphe dụ ẹji; b'o shiakwa ẹge ono mee tẹ ikpe nma ọha l'ophu. T'onye ono kpụtakwa oke-eswi, ẹ-te nwedu ntụpo wotaru Ojejoje t'ọ bụru ngwẹja ẹjo iphe ono, o meru ono.
3 se o sacerdote ungido pecar para escândalo do povo, oferecerá pelo seu pecado um novilho sem defeito ao Senhor , como oferta pelo pecado.
4 T'onye ono kpụta oke-eswi ono gude bya Ojejoje l'ifu l'ọnu Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ono. T'o byibe oke-eswi ono ẹka l'ishi; gbua Ojejoje l'ifu l'ẹke ono.
4 Trará o novilho à porta da tenda da congregação, perante o Senhor ; porá a mão sobre a cabeça do novilho e o imolará perante o Senhor .
5 T'o meta mee oke-eswi ono gude bahụ l'ime Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ono.
5 Então, o sacerdote ungido tomará do sangue do novilho e o trará à tenda da congregação;
6 Teke o ruru; t'ọ tsẹe mkpụshi-ẹka lẹ mee ono phee ugbo ẹsaa l'ifu Ojejoje; mbụ l'ifu ẹkwa ono, dụ nsọ ono.
6 e, molhando o dedo no sangue, aspergirá dele sete vezes perante o Senhor , diante do véu do santuário.
7 T'o metakwaphu mee anụ ono wụru ye lẹ mpo ẹnya-ngwẹja ínsẹnsu phụ; mbụ ẹnya-ngwẹja ono, nọ Ojejoje l'ifu lẹ Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko phụ. T'ọ pata mee ọphu wuduru nụ je awụru ye l'ukfu ẹnya-ngwẹja ẹke eegwoje ngwẹja-ukfuru, nọ l'ọnu Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ono.
7 Também daquele sangue porá o sacerdote sobre os chifres do altar do incenso aromático, perante o Senhor , altar que está na tenda da congregação; e todo o restante do sangue do novilho derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da congregação.
8 Ẹ̀bà oke-eswi ono, e gude egwo ngwẹja-iphe, dụ ẹji ono; mbụ ẹ̀bà, kwechiru iphe-ẹpho iya; mẹ ẹ̀bà, nọ iya l'ẹpho l'ọ ha bẹ oo-heshikota.
8 Toda a gordura do novilho da expiação tirará dele: a gordura que cobre as entranhas e toda a gordura que está sobre as entranhas,
9 T'ọ bọfu iya àkpụ̀rù-ose iya ẹphe ẹbo; woshikota iya ẹ̀bà, nọ iya nụ; mbụ ọphu nọ l'ụzo ose iya. T'ọ tụko anyị iya yẹle àkpụ̀rù-ose iya ono bọfuta.
9 como também os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos; e o redenho sobre o fígado com os rins, tirá-los-á
10 Ọ bụ ẹge ono, eeheshije ẹ̀bà l'oke-eswi, e gude egwo ngwẹja-ẹhu-agu ono bụ ẹge ee-heshikwaphu ọwaa. Teke e metsuaru; t'onye ono, achịjeru Nchileke ẹja ono wota iya je akpọo ọku l'ẹnya-ngwẹja-ukfuru.
10 como se tiram os do novilho do sacrifício pacífico; e o sacerdote os queimará sobre o altar do holocausto.
11 Ọphu bụ akpọ oke-eswi ono; anụ iya l'ọ ha jeye l'ishi iya; ẹka iya; ọkpa iya; iphe-ẹpho iya; mẹ nshị iya;
11 Mas o couro do novilho, toda a sua carne, a cabeça, as pernas, as entranhas e o excremento,
12 mbụ anụ eswi ono l'ọ ha; bẹ oo-gude lụfu alụfu l'ọdu ndu Ízurẹlu ono. T'o gude iya je l'ẹke ẹ te merudu emeru; mbụ l'ẹke ono, aawụshije ntụ ono; je akpọo ya ọku l'eli ntụ ono.
12 a saber, o novilho todo, levá-lo-á fora do arraial, a um lugar limpo, onde se lança a cinza, e o queimará sobre a lenha; será queimado onde se lança a cinza.
13 “ ‘Ọ -bụru l'ọo ndu Ízurẹlu mgburumgburu bẹ dakaru ekemu Ojejoje l'amagama; bẹ ikpe nmaakwaru ẹphe; e guderu l'ẹphe ta amadụ amama.
13 Mas, se toda a congregação de Israel pecar por ignorância, e isso for oculto aos olhos da coletividade, e se fizerem, contra algum dos mandamentos do Senhor , aquilo que se não deve fazer, e forem culpados,
14 Ọ -bụru l'ọ byaru bya edoo ẹphe ẹnya mbụ iphe, ẹphe meru; t'ẹphe kpụtakwa nwa oke-eswi gude bya egwooru Nchileke ngwẹja-iphe, dụ ẹji ono l'ifu Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko.
14 e o pecado que cometeram for notório, então, a coletividade trará um novilho como oferta pelo pecado e o apresentará diante da tenda da congregação.
15 Tẹ ndu bụ ọgurenya Ízurẹlu byibe oke-eswi ono ẹka l'ishi l'ifu Ojejoje; gbua ya l'ẹke ono.
15 Os anciãos da congregação porão as mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor ; e será imolado o novilho perante o Senhor .
16 Tẹ eze onye ishi ndu achịjeru Nchileke ẹja meta mee oke-eswi ono bahụ lẹ Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ono.
16 Então, o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da congregação;
17 Teke o ruru; t'ọ tsẹe mkpụshi-ẹka lẹ mee anụ ono; phee ya ugbo ẹsaa l'ifu Ojejoje; mbụ l'ifu ẹkwa ono.
17 molhará o dedo no sangue e o aspergirá sete vezes perante o Senhor , diante do véu.
18 T'o metakwaphu mee ono wụru ye lẹ mpo ẹnya-ngwẹja phụ; mbụ ẹnya-ngwẹja ono, nọ Ojejoje l'ifu lẹ Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ono. T'ọ pata mee ono ọphu wuduru nụ; wụru ye l'ukfu ẹnya-ngwẹja-ukfuru, bụ ọphu nọ l'ọnu Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ono.
18 E daquele sangue porá sobre os chifres do altar que está perante o Senhor , na tenda da congregação; e todo o restante do sangue derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da congregação.
19 T'onye ono, achịjeru Nchileke ẹja ono woshikota ẹ̀bà anụ ono l'ọ ha kpọo ọku l'ẹnya-ngwẹja ono.
19 Tirará do novilho toda a gordura e a queimará sobre o altar;
20 Ọ bụlephu ẹge o meru oke-eswi ono, e gude gwoo ngwẹja-iphe, dụ ẹji ono bụ ẹge oo-me oke-eswi ọwaa. Ọ bụ ẹge ono bẹ onye ono, achịjeru Nchileke ẹja ono e-shi kfụaru ẹphe ụgwo ẹjo iphe ọbu, ẹphe meru ọbu; a gụkwanuaru ẹphe nvụ.
20 e fará a este novilho como fez ao novilho da oferta pelo pecado; assim lhe fará, e o sacerdote por eles fará expiação, e eles serão perdoados.
21 T'ọ pata anụ oke-eswi ono gude lụfu l'azụ ọdu ndu Ízurẹlu ono; je akpọo ya ọku ẹge a kpọru oke-eswi k'ivuzọ phụ. Ọ kwa ngwẹja iphe, dụ ẹji ọha; b'ọ bụ.
21 Depois, levará o novilho fora do arraial e o queimará como queimou o primeiro novilho; é oferta pelo pecado da coletividade.
22 “ ‘Ọ -bụru l'ọo onye ishi bẹ dakaru ekemu Ojejoje l'amagama; mee iphe Ojejoje, bụ Nchileke tụru l'ekemu t'ẹ b'e meshi bẹ ikpe nmaakwaru onye ọbu.
22 Quando um príncipe pecar, e por ignorância fizer alguma de todas as coisas que o Senhor , seu Deus, ordenou se não fizessem, e se tornar culpado;
23 Ọ -bụru l'iphe, dụ ẹji ono, o meru ono b'e meru; yo doo ya ẹnya; iphe, oo-wota bụ mkpi, ẹ ta dụdu ẹke ntụpo nọ iya l'ẹhu t'ọ bụru ngwẹja iya.
23 ou se o pecado em que ele caiu lhe for notificado, trará por sua oferta um bode sem defeito.
24 T'o byibe mkpi ono ẹka l'ishi woru iya gbua l'ẹke eegbuje anụ, e gude egwo ngwẹja-ukfuru l'ifu Ojejoje. Ọ kwa ngwẹja-iphe, dụ ẹji b'ọ bụ.
24 E porá a mão sobre a cabeça do bode e o imolará no lugar onde se imola o holocausto, perante o Senhor ; é oferta pelo pecado.
25 T'onye achịjeru Nchileke ẹja tsẹe mkpụshi-ẹka lẹ mee anụ ono tee lẹ mpo ẹnya-ngwẹja-ukfuru ono. Yo woru mee ono, wuduru nụ ono ye l'ukfu ẹnya-ngwẹja ono.
25 Então, o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado e o porá sobre os chifres do altar do holocausto; e todo o restante do sangue derramará à base do altar do holocausto.
26 Ẹbà anụ ono l'ọ ha bẹ oo-heshikota kpọo ọku l'ẹnya-ngwẹja; ẹge a kpọru kẹ ngwẹja-ẹhu-agu phụ. Onye achịjeru Nchileke ẹja eshi ẹge ono kfụa ụgwo iphe, dụ ẹji ọbu, onye ọphu meru ọbu; t'e shi ẹge ono gụkwanuaru onye ono nvụ l'iphe, dụ ẹji iya ọbu.
26 Toda a gordura da oferta, queimá-la-á sobre o altar, como a gordura do sacrifício pacífico; assim, o sacerdote fará expiação por ele, no tocante ao seu pecado, e este lhe será perdoado.
27 “ ‘Ọ -bụru l'o nweru onye Ízurẹlu mmanu ọdo, meru iphe, dụ ẹji l'amagama; mbụ mee iphe, Ojejoje tụru ekemu t'e b'e meshi bẹ ikpe nmaakwaru onye ọbu.
27 Se qualquer pessoa do povo da terra pecar por ignorância, por fazer alguma das coisas que o Senhor ordenou se não fizessem, e se tornar culpada;
28 Ọ -bụru l'iphe, dụ ẹji ono, o meru ono b'e meru; yo doo ya ẹnya; iphe, oo-wota bụ nyee eghu, ẹ ta dụdu ẹke ntụpo nọ iya l'ẹhu; t'ọ bụru ngwẹja k'iphe, dụ ẹji ono, o meru ono.
28 ou se o pecado em que ela caiu lhe for notificado, trará por sua oferta uma cabra sem defeito, pelo pecado que cometeu.
29 T'o byibe ẹka l'ishi anụ ono; woru iya gbua l'ẹke eegbuje anụ, e gude egwo ngwẹja-ukfuru.
29 E porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado e a imolará no lugar do holocausto.
30 T'onye achịjeru Nchileke ẹja tsẹe mkpụshi-ẹka lẹ mee anụ ono tee lẹ mpo ẹnya-ngwẹja-ukfuru ono. Yo woru mee ono ọphu wuduru nụ wụru ye l'ukfu ẹnya-ngwẹja ono.
30 Então, o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta e o porá sobre os chifres do altar do holocausto; e todo o restante do sangue derramará à base do altar.
31 T'o heshikota ẹ̀bà, nọ l'anụ ono; mbụ ẹge ono, eemeje kẹ ngwẹja-ẹhu-agu ono. Tẹ onye achịjeru Nchileke ẹja kpọo ya ọku l'ẹnya-ngwẹja; t'ọ bụru ngwẹja, mkpọ iya dụ Ojejoje maa; t'o shi ẹge ono kfụa ụgwo iphe, dụ ẹji, onye ọbu meru; k'ọphu aa-gụkwanuru iya nvụ.
31 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico; o sacerdote a queimará sobre o altar como aroma agradável ao Senhor ; e o sacerdote fará expiação pela pessoa, e lhe será perdoado.
32 “ ‘Teke ọ bụ atụru bẹ onye ọbu gude bya anụnu kẹ ngwẹja-iphe, dụ ẹji ọbu; tẹ onye ono gudekwa ada atụru, ẹ ta dụdu ẹke ntụpo nọ iya l'ẹhu.
32 Mas, se pela sua oferta trouxer uma cordeira como oferta pelo pecado, fêmea sem defeito a trará.
33 T'o byibe ẹka l'ishi anụ ono; woru iya gbua; t'ọ bụru ngwẹja-iphe, dụ ẹji. Ẹke ọo-nọdu gbua ya bụ ẹke eegbuje anụ, e gude egwo ngwẹja-ukfuru.
33 E porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado e a imolará por oferta pelo pecado, no lugar onde se imola o holocausto.
34 T'onye achịjeru Nchileke ẹja tsẹe mkpụshi-ẹka lẹ mee anụ ono tee lẹ mpo ẹnya-ngwẹja-ukfuru ono. T'ọ wụru mee ono, wuduru nụ ono ye l'ukfu ẹnya-ngwẹja ono.
34 Então, o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado e o porá sobre os chifres do altar do holocausto; e todo o restante do sangue derramará à base do altar.
35 Yo heshikota ẹ̀bà, nọ l'anụ ono ẹge ono, eemeje kẹ ngwẹja-ẹhu-agu ono. Onye achịjeru Nchileke ẹja akpọo ya ọku l'ẹnya-ngwẹja; t'ọ bụru ngwẹja-ọku, mkpọ iya dụ Ojejoje maa; t'o shi ẹge ono kfụa ụgwo iphe, dụ ẹji, onye ọbu meru; k'ọphu aa-gụkwanuru iya nvụ.
35 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico; o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor ; assim, o sacerdote, por essa pessoa, fará expiação do seu pecado que cometeu, e lhe será perdoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.