Levítico 3

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “ ‘Ọ -bụru ngwẹja-ẹhu-agu bẹ madzụ abya egwogwo; ọ -bụru oke-eswi; m'ọ bụ nne-eswi b'o gude bya; t'onye ono gudekwa ọphu ẹ-te nwedu ntụpo.
1 — Se a oferta de alguém for sacrifício pacífico, se a fizer de gado, seja macho ou fêmea, terá de oferecê-la sem defeito diante do Senhor .
2 T'onye ono byibe anụ ono ẹka l'ishi; gbua l'ọnu Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ono. Teke e gbutsuaru iya; t'ụnwu Érọnu, bụ ndu achịjeru Nchileke ẹja gude mee anụ ono phephee l'ẹnya-ngwẹja ono mgburumgburu.
2 Porá a mão sobre a cabeça da sua oferta e matará o animal diante da porta da tenda do encontro; e os filhos de Arão, os sacerdotes, aspergirão o sangue sobre o altar, ao redor.
3 T'o shi l'anụ ono, e gude gwoo ngwẹja-ẹhu-agu ono bọta anụ, ngwẹja-ọku nụ Ojejoje. Iphe, ọo-bọta bụ ẹ̀bà, kwechiru iphe-ẹpho iya; waa ọphu nọkota l'iphe-ẹpho iya l'ọ ha.
3 Do sacrifício pacífico apresentará como oferta queimada ao Senhor a gordura que cobre as entranhas e toda a gordura que fica no meio das entranhas,
4 T'ọ bọtakwaphu àkpụ̀rù-ose iya ẹphe ẹbo ye iya; mẹ ẹ̀bà ọphu nọ l'ụzo ose iya. T'o butakwaphu anyị iya yẹle àkpụ̀rù-ose iya.
4 os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos, e a membrana sobre o fígado, que tirará junto com os rins.
5 T'ụnwu Érọnu woru iya kpọo ọku l'ẹnya-ngwẹja l'eli ngwẹja-ukfuru ono, nọ l'eli nkụ ono, e doru l'ọku ono; t'ọ bụru ngwẹja-ọku, mkpọ iya dụ Ojejoje mma.
5 E os filhos de Arão queimarão tudo isso sobre o altar, em cima do holocausto, que estará sobre a lenha no fogo; é oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
6 “ ‘Ọ -bụru l'ọo anụ-ufu: okee ya; m'ọ bụ nyee ya bẹ madzụ gude l'abya ogworu Ojejoje ngwẹja-ẹhu-agu; t'ọ nụkwa ọphu ẹ-te nwedu ntụpo.
6 — Se a oferta por sacrifício pacífico ao Senhor for de gado miúdo, seja macho ou fêmea, terá de oferecê-la sem defeito.
7 Ọ -bụru nwatụru bẹ onye ọbu kpụ bya ọnu kẹ ngwẹja ọbu; t'ọ kpụkwaru iya bya Ojejoje l'ifu.
7 Se trouxer um cordeiro por sua oferta, a pessoa deve oferecê-lo diante do Senhor .
8 T'onye ono byibe atụru ono ẹka l'ishi; woru iya gbua l'ọnu Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ono. Teke e metsuaru; t'ụnwu Érọnu gude mee anụ ono phephee l'ẹnya-ngwẹja ono mgburumgburu.
8 Porá a mão sobre a cabeça da sua oferta e matará o animal diante da tenda do encontro; e os filhos de Arão aspergirão o sangue sobre o altar, ao redor.
9 T'o shi lẹ ngwẹja ẹhu-agu ono buta anụ, ee-gude gwooru Ojejoje ngwẹja-ọku. Ẹ̀bà iya l'ọ ha bẹ ee-wotakota; bya eshi l'ọkpu ukfu iya gbujita ukfumọdzu iya l'ọ ha, bụ ẹke ẹ̀bà anọje. Ee-wotakota ẹ̀bà, kwechiru iphe-ẹpho iya; mẹ ọphu nọkota l'iphe-ẹpho iya.
9 Então do sacrifício pacífico trará ao Senhor por oferta queimada a sua gordura: a cauda toda, a qual tirará rente ao espinhaço, a gordura que cobre as entranhas, toda a gordura que está no meio das entranhas,
10 T'ọ bọtakwaphu àkpụ̀rù-ose iya ẹphe ẹbo ye iya; mẹ ẹ̀bà, nọ l'ụzo ose iya. T'ọ tụko anyị iya yẹle àkpụ̀rù-ose iya bọfuta.
10 os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos, e a membrana sobre o fígado, que tirará junto com os rins.
11 T'onye achịjeru Nchileke ẹja wota iya je akpọoru Ojejoje ọku l'ẹnya-ngwẹja l'ọ bụ nri; mbụ ngwẹja-ọku, unu anụ Ojejoje.
11 E o sacerdote queimará tudo isso sobre o altar como oferta de alimento ao Senhor .
12 “ ‘Ọ -bụru eghu bẹ onye ọphu kpụ bya; t'onye ono kpụtakwa iya phụ bya Ojejoje l'ifu.
12 — Se a oferta da pessoa for uma cabra, diante do Senhor a trará.
13 T'onye ono byibe eghu ono ẹka l'ishi; woru iya gbua l'ọnu Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ono. Teke e gbutsuaru iya; t'ụnwu Érọnu wota mee ya phephee l'ẹnya-ngwẹja ono mgburumgburu.
13 Porá a mão sobre a cabeça da cabra e a matará diante da tenda do encontro; e os filhos de Arão aspergirão o sangue sobre o altar, ao redor.
14 Iphe, oo-shi l'eghu ono wota gude gwooru Ojejoje ngwẹja-ọku bụ ẹ̀bà, kwechiru iphe-ẹpho iya; mẹ ọphu nọkota l'iphe-ẹpho iya.
14 Depois, trará dela a sua oferta, por oferta queimada ao Senhor : a gordura que cobre as entranhas e toda a gordura que está no meio das entranhas,
15 Yọ bọtakwaphu àkpụ̀rù-ose iya ẹphe ẹbo ye iya; mẹ ẹ̀bà, nọ iya nụ, bụ ọphu nọ l'ụzo ose iya. T'ọ tụko anyị iya yẹle àkpụ̀rù-ose iya ono bọfuta.
15 os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos, e a membrana sobre o fígado, que tirará junto com os rins.
16 T'onye achịjeru Nchileke ẹja wota iya je akpọo ọku l'ẹnya-ngwẹja; t'ọ bụru nri, e gworu ngwẹja-ọku, mkpọ iya dụ Ojejoje mma. Ẹ̀bà anụ l'ọ ha bụkota kẹ Ojejoje.
16 E o sacerdote queimará tudo isso sobre o altar como oferta de alimento, de aroma agradável. Toda a gordura será do Senhor .
17 Ekemu-a bụ ekemu, a-dụru unu tsube l'ọgbo sweru ọgbo l'iphe bụ ẹke unu nọ; bụ iya bụ t'unu ba atajẹkwa ẹ̀bà iphe; unu te eri mee iphe.’ ”
17 Este é um estatuto perpétuo durante as gerações de vocês, onde quer que morarem: vocês não comerão nem a gordura nem o sangue.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.