Levítico 2
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA
1 “ ‘Ọ -bụru ngwẹja-nri bẹ onye ọbu gude bya ogworu Ojejoje; t'ọ bụkwaru ntụ akpe; bẹ oo-gude bya. T'ọ gbashị iya manụ; yekwa iya phụ ínsẹnsu.
1 — Quando alguma pessoa fizer oferta de cereais ao Senhor , a sua oferta será da melhor farinha; derramará azeite sobre a farinha e porá incenso sobre ela.
2 Teke o -metsuaru; t'o woru iya nụ ụnwu Érọnu, bụ ndu achịjeru Nchileke ẹja. T'onye achịjeru Nchileke ẹja hata ntụ akpe ọphu jiru ẹka; gbashị iya manụ; ye iya ínsẹnsu; kpọo ya ọku l'ẹnya-ngwẹja ono; t'ọ nọ-chia ẹnya-ngwẹja-nri; bụru ngwẹja-ọku, mkpọ iya dụ Ojejoje mma.
2 Levará a oferta aos filhos de Arão, os sacerdotes, e um deles pegará um punhado da melhor farinha e do seu azeite com todo o seu incenso e os queimará como porção memorial sobre o altar; é oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
3 Ngwẹja-nri ono ọphu wuduru nụ a-bụwaru kẹ Érọnu yẹle ụnwu iya. Ọ dụ nsọ nshinu; kẹ l'o shi lẹ ngwẹja-ọku, e gworu nụ Ojejoje.
3 O que ficar da oferta de cereais será de Arão e de seus filhos; é coisa santíssima das ofertas queimadas ao Senhor .
4 “ ‘Teke ọ bụ ngwẹja-nri, e gheru lẹ ntụ-ọku b'i gude bya; t'ọ bụkwaru akara, e gude ntụ witu, ẹ te yedu iphe, ekoje buredi. T'e yekwa iya manụ. Ọdumeka; t'ọ bụru ẹcha-mbeke, ẹ te yedu iphe, ekoje buredi. T'e yekwa iya phụ manụ.
4 — Quando você trouxer oferta de cereais, assada no forno, será de bolos sem fermento feitos com a melhor farinha, amassados com azeite e pãezinhos bem finos, sem fermento e untados com azeite.
5 Teke ọ bụ lẹ ngwẹja ngu bụ ngwẹja-nri, e gheru lẹ mbeji; t'ọ bụkwaru ntụ akpe, a gwọkoberu manụ; mbụ ọphu ẹ te yedu iphe, ekoje buredi.
5 Se a oferta que você trouxer for de cereais cozida na assadeira, será da melhor farinha sem fermento amassada com azeite.
6 Ii-gwepyashi iya egwepyashi; gbashị iya manụ; kẹ l'ọ kwa ngwẹja-nri b'ọ bụ.
6 Você a partirá em pedaços e derramará azeite sobre ela; é oferta de cereais.
7 Ọ -bụru lẹ ngwẹja ngu bụ ngwẹja-nri, e shiru l'ite; t'ọ bụkwaru ntụ akpe, e yeru manụ bẹ ee-gude shia ya.
7 Se a oferta que você trouxer for de cereais preparados na frigideira, deverá ser da melhor farinha com azeite.
8 Ọ bụ ngwẹja-nri, dụgbaa ẹge ono bẹ unu e-gudeje wotaru Ojejoje. Teke e gwotaru iya bya anụ onye achịjeru Nchileke ẹja; yo gude iya bya l'ẹnya-ngwẹja ono.
8 — E a oferta de cereais que será feita daquilo, você a trará ao Senhor ; será apresentada ao sacerdote, o qual a levará ao altar.
9 Onye ono, achịjeru Nchileke ẹja ono eshi lẹ ngwẹja ono hata ọphu ọo-hata je akpọo ọku l'ẹnya-ngwẹja ono; t'ọ bụru ngwẹja-ọku, mkpọ iya dụ Ojejoje mma.
9 Da oferta de cereais o sacerdote pegará a porção memorial e a queimará sobre o altar; é oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
10 Ngwẹja-nri ono ọphu phọduru nụ bụwa kẹ Érọnu yẹle ụnwu iya. Ọ dụ nsọ nshinu; kẹ l'o shi lẹ ngwẹja-ọku, unu anụ Ojejoje.
10 O que ficar da oferta de cereais será de Arão e de seus filhos; é coisa santíssima das ofertas queimadas ao Senhor .
11 “ ‘T'ẹ b'ọ dụkwa ngwẹja-nri, unu gude bya ogworu Ojejoje ẹja, unu e-yeje iphe, ekoje buredi. Unu be eyejekwa iphe, ekoje buredi; m'ọ bụ manụ-ẹngu lẹ ngwẹja-ọku, unu anụ Ojejoje.
11 — Nenhuma oferta de cereais, que você apresentar ao Senhor , será feita com fermento; porque vocês não devem queimar nem fermento nem mel como oferta ao Senhor .
12 Unu e-shije l'iphe ọdungu, unu kpataru l'okfu unu bya egwooru Ojejoje ngwẹja akpụru-mbụ. Ọlobu; unu ba akpọkwa iya ọku l'ẹnya-ngwẹja t'ọ bụru ngwẹja, mkpọ iya dụ Ojejoje mma.
12 Vocês podem trazê-los ao Senhor como oferta das primícias, mas não os porão sobre o altar como aroma agradável.
13 Unu yejekwa únú l'iphe bụ ngwẹja-nri, unu abya ọnu Ojejoje; kẹ l'únú dụ ụdudu ndzụ unu lẹ Nchileke gbaru. Unu yejekwa únú l'iphe, bụ ngwẹja, unu egwo egwogwo.
13 Tempere com sal todas as suas ofertas de cereais. Na sua oferta de cereais você não deixará faltar o sal da aliança do seu Deus; em todas as suas ofertas você aplicará sal.
14 “ ‘Ọ -bụru l'unu gude iphe ọdungu, unu kpataru l'okfu unu l'abya ogworu Ojejoje ngwẹja-nri; unu gbutakwa akpe, nọkwadu l'onyingu; hụa ahụhu; m'ọ kwanu tsua ya etsutsu gude gwoo ngwẹja-nri ọbu.
14 — Se você trouxer ao Senhor oferta de cereais das primícias, faça a oferta de cereais das suas primícias de espigas verdes, tostadas ao fogo, isto é, os grãos esmagados de espigas verdes.
15 Unu gbashịjekwa iya manụ; unu eyekwa iya phụ ínsẹnsu; kẹ l'ọ kwa ngwẹja-nri.
15 Derrame azeite sobre ela e, por cima, ponha incenso; é oferta de cereais.
16 T'onye achịjeru Nchileke ẹja wotakota ínsẹnsu ono; yọ hata akpe ono, e tsuru etsutsu ono; meta manụ gbashị iya; kpọo ya ọku l'ọzori ngwẹja ono. Ọ bụakwa ngwẹja-ọku, unu anụ Ojejoje.
16 Assim, o sacerdote queimará a porção memorial dos grãos de espigas esmagados e do azeite, com todo o incenso; é oferta queimada ao Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.