Levítico 24

Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya ekfuru yeru Mósisu; sụ iya:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Kfuru ndu Ízurẹlu t'ẹphe wotaru ngu ọkpobe manụ olivu, a tsụru l'ikwe, ee-yeje l'urọku ono; k'ọphu ọo-nọduje enwu mkpụrumkpuru.
2 Ordena aos filhos de Israel que eles te tragam óleo puro de oliveira, batido, para a luminária, para fazer com que as lâmpadas queimem continuamente.
3 Tẹ Érọnu yẹle ụnwu iya yeje ọku l'urọku ono l'ifu Ojejoje l'ime Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ono; mbụ l'azụ ẹkwa phụ, e gude gebuta Okpoko Ekemu phụ. T'ẹphe mejekwa urọku ono t'o nwu mkpụrumkpuru; shita l'urẹnyashi jeye l'ụtsu. Tẹ ndu Ízurẹlu dobekwa ekemu-a tsube l'ọgbo sweru ọgbo.
3 Fora do véu do testemunho, no tabernáculo da congregação, Arão as porá em ordem perante o SENHOR continuamente, desde a tarde até a manhã; isto será um estatuto eterno pelas vossas gerações.
4 Tẹ Érọnu dozije ọku l'urọku ono l'eli iphe, eegvubeje urọku ono, e meru lẹ mkpọla-ododo ono; t'o nwuje Ojejoje l'ifu mkpụrumkpuru.
4 Ele colocará as lâmpadas em ordem sobre o castiçal puro, perante o SENHOR continuamente.
5 “Gudeje ntụ akpe gheta ishi buredi iri l'ẹbo. L'ishi buredi lanụ bẹ ii-yeje ntụ akpe, jiru nkwo-ẹka, e keru ụzo iri wota uzi labụ.
5 E tomarás da farinha fina e dela assarás doze bolos; cada bolo será de dois décimos.
6 Nggu eworu buredi ọbu doo ọkpa labụ l'eli teburu ono, e gude ọkpobe mkpọla-ododo mee ono dobe Ojejoje l'ifu. Ishi buredi ishingu l'ẹkalanu; ishi buredi ishingu ọphu l'ẹka iya ọphu.
6 E os colocarás em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa pura, perante o SENHOR.
7 Nggu abya eworu ọkpobe ínsẹnsu doo l'ọkpa l'ọkpa; t'ọ bụru iphe, nọ-chiru ẹnya buredi ono; t'e gude iya gwooru Ojejoje ngwẹja-ọku.
7 E colocarás incenso puro sobre cada fileira, que será sobre o pão por memorial; uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
8 Iphe bụ mbọku ọtu-ume, sweru esweswe bẹ Érọnu e-dozije iya l'ifu Ojejoje. Yọ bụru ndu Ízurẹlu bẹ ọo-nọdu emeru iya; t'ọ bụru ọgba-ndzụ, a-nọ gbururu jeyewaru.
8 Em cada dia do shabat, ele colocará em ordem perante o SENHOR continuamente, sendo tirado dos filhos de Israel, por um pacto eterno.
9 “Buredi ono bụ Érọnu yẹle ụnwu iya nwe iya. T'ẹphe nọdujekwa l'ẹke dụ nsọ taa ya; kẹ l'ọ dụ nsọ nshinu; bụru òkè iya nk'ẹphe lẹ ngwẹja, aakpọ ọku anụ Ojejoje jeye lẹ tutu yoyo.”
9 E será de Arão e de seus filhos, e eles comerão no santo lugar, porque coisa santíssima é para ele, das ofertas ao SENHOR feitas por fogo, por estatuto eterno.
10 Yo nweru nwoke, nne iya bụ onye Ízurẹlu; nna iya abụru onye Íjiputu, ẹphe lẹ ndu Ízurẹlu yị. A nọnyaa; ọgu adaru yẹle onye Ízurẹlu ono l'ọdu ndu Ízurẹlu ono.
10 E o filho de uma mulher israelita, cujo pai era um egípcio, apareceu no meio dos filhos de Israel; e este filho da mulher israelita e um homem de Israel brigavam entre si no acampamento.
11 Onye ono, nne iya bụ onye Ízurẹlu ono ekfubyishilahaa ẹpha Ojejoje. A kpụta iya kpụ-jeru Mósisu. Ẹpha nne nwata ono bụ Shelomitu, bụ nwatibe Dibiri l'ikfu Dánu.
11 E o filho da mulher israelita blasfemou o nome do SENHOR e o amaldiçoou. E eles trouxeram-no a Moisés (e o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã).
12 A kpụta iya je atụ-chia; kwabẹru Ojejoje t'ọ karu ẹphe iphe, bụ uche iya.
12 E eles o colocaram em custódia, até que a mente do SENHOR se revelasse a eles.
13 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya ekfuru yeru Mósisu; sụ iya:
13 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
14 “Kpụta onye ono, kfubyiru ẹpha yẹbe Ojejoje ono kpụfu l'ọdu ndu Ízurẹlu. Tẹ iphe bụ ndu nụru teke ookfubyi ẹpha iya ono; byabẹ iya ẹka l'ishi; tẹ ọha wụ-lihu; tụ-gbua ya lẹ mkpuma.
14 Traze para fora do acampamento aquele que amaldiçoou, e que todos os que o ouviram ponham as suas mãos sobre a sua cabeça e que toda a congregação o apedreje.
15 Kfuru ndu Ízurẹlu: L'iphe bụ onye kfubyiru ẹpha Nchileke bụkwa onye ono e-vuru iphe, tso iya nụ.
15 E tu falarás aos filhos de Israel, dizendo: Todo aquele que amaldiçoar o seu Deus carregará o seu pecado.
16 Iphe, bụ onye kfubyiru ẹpha Ojejoje bẹ ee-gbukwa egbugbu. Tẹ ọha zefutakwa tụ-gbua onye ọbu lẹ mkpuma. Onye ọbu -bụru onye laru alala; m'ọ bụ onye a mụru lẹ Ízurẹlu; o -kfubyia ẹpha yẹbe Ojejoje; t'e gbukwaa ya egbugbu.
16 E aquele que blasfemar o nome do SENHOR certamente morrerá; e toda a congregação certamente o apedrejará; assim como o estrangeiro e o que é nascido na terra, quando blasfemar o nome do SENHOR, será morto.
17 “Iphe, bụ onye gburu madzụ; t'e gbukwaa yẹbedua.
17 E aquele que matar a algum homem, certamente morrerá.
18 Iphe, bụ onye gburu anụmanu onye ọdo t'ọ kfụkwaa ụgwo iya. T'ọ bụkwaru ọphu nọ ndzụ bẹ oo-gude dochia ẹnya ọphu nwụhuru nụ.
18 E aquele que matar um animal, o restituirá; animal por animal.
19 “Madzụ -yee ibe iya ọru l'ẹhu; t'e yekwaa ya phụ ọru l'ẹke o yeru onye ọphu.
19 E se um homem causar uma lesão em seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 Madzụ -gbajia madzụ ibe iya ọkpu; t'a gbajilatakwa iya phụ. Teke ọ bụ ẹnya b'o meru; yọ pyahu onye ọbu; t'e mekwaaphu tẹ nk'iya pyahụlata iya. Ọ -bụru eze b'o chikworu onye ono; t'e chikwolatakwa iya phụ. Ọ bụ ẹge o mekaberu onye ọdo iphe bụ ee-mekatabekwa iya phụ.
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; assim como ele causou uma lesão em um homem, assim se lhe fará também.
21 Onye gburu anụ madzụ ibe iya; t'ọ kfụkwaa ụgwo iya. Ọ -bụru l'ọo madzụ b'o gburu t'e gbukwaaphụ yẹbedua.
21 E o que matar um animal, o restituirá; mas quem matar um homem será morto.
22 Ekemu-a bẹ nọdu swiru ndu a mụru amụmu lẹ Ízurẹlu yẹle ndu laru iya alala. Ọ kwa yẹbedua bụ Ojejoje; bya abụru Nchileke unu.”
22 Tereis uma mesma lei, assim será para o estrangeiro como para um do seu próprio país; porque eu sou o SENHOR vosso Deus.
23 Mósisu ekfutsuaru iya ndu Ízurẹlu; ẹphe akpụta onye ono, kfubyiru ẹpha Nchileke ono; kpụfu l'ọdu ndu Ízurẹlu; je eworu iya tụ-gbua lẹ mkpuma. Ndu Ízurẹlu eshi ẹge ono mee iphe, Ojejoje tụru Mósisu ekemu t'ẹphe mee.
23 E Moisés falou aos filhos de Israel, que levassem o que havia amaldiçoado para fora do acampamento, e o apedrejassem com pedras; e os filhos de Israel fizeram como o SENHOR ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.