Levítico 17

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya ekfuru yeru Mósisu; sụ iya:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Ọwaa iphe, ii-kfuru Érọnu yẹle ụnwu iya; mẹ l'ụnwu Ízurẹlu l'ẹphe ha: Kfuru ẹphe l'ọ kwa iphe, Ojejoje tụru ekemu iya ndọ-ọ:
2 Fala a Arão e aos seus filhos, e a todos os filhos de Israel, e dize-lhes: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
3 Ọ -nweru onye Ízurẹlu gburu eswi; m'ọ bụ nwatụru; m'ọ bụ eghu l'ọdu ndu Ízurẹlu; m'ọ bụ l'ọ pafụru iya apafụ; gbua;
3 Qualquer homem da casa de Israel que degolar boi, ou cordeiro, ou cabra, no arraial, ou quem os degolar fora do arraial,
4 onye ono te gude iya bya l'ifu Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko; t'e gude gwoo ngwẹja; nụ Ojejoje l'ifu ụlo-ẹ́kwà Ojejoje ono; onye ono bẹ ikpe ọchi nmaakwaru. Ọ bụakwa ọchi b'o gburu. T'e bufukwa iya lẹ ndu nk'iya.
4 E não os trouxer à porta da tenda da congregação, para oferecer oferta ao Senhor diante do tabernáculo do Senhor, a esse homem será imputado o sangue; derramou sangue; por isso será extirpado do seu povo;
5 Iphe, meru iphe, a tụru ekemu-a bụ t'o mee tẹ ndu Ízurẹlu wotaje ngwẹja ono, ẹphe anọduje egwo l'ẹgu ono bya egwooru Ojejoje; mbụ t'ẹphe woru iya nụ onye achịjeru Nchileke ẹja l'ifu Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko; t'o gbua ya t'ọ bụru ngwẹja-ẹhu-agu, e gworu nụ Ojejoje.
5 Para que os filhos de Israel, trazendo os seus sacrifícios, que oferecem sobre a face do campo, os tragam ao Senhor, à porta da tenda da congregação, ao sacerdote, e os ofereçam por sacrifícios pacíficos ao Senhor.
6 Onye ono, achịjeru Nchileke ẹja ono ephee mee anụ ono l'ẹnya-ngwẹja l'ifu Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko; bya akpọo ẹba iya ọku t'ọ bụru ngwẹja, mkpọ iya dụ Ojejoje mma.
6 E o sacerdote espargirá o sangue sobre o altar do Senhor, à porta da tenda da congregação, e queimará a gordura por cheiro suave ao Senhor.
7 Tẹ ndu Ízurẹlu haa ogwo ngwẹja l'anụ agwa, a kpụru; yọ dụgbaa l'ọ bụ eghu; mbụ agwa ono, ẹphe gbadoru Nchileke wata ọbaru ẹja ono. Ono bụ iphe, Ojejoje tọru ọkpa iya sụ t'e tsoje; kfube l'ọgbo rua l'ọgbo.
7 E nunca mais oferecerão os seus sacrifícios aos demônios, após os quais eles se prostituem; isto ser-lhes-á por estatuto perpétuo nas suas gerações.
8 “Kfuru ẹphe: L'onye bụ onye Ízurẹlu; m'ọ bụ onye laru alala, ẹphe l'ẹphe bu, bụ onye gworu ngwẹja-ukfuru; m'ọ bụ l'o nweru ngwẹja ọdo, ọ nụru;
8 Dize-lhes, pois: Qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre vós, que oferecer holocausto ou sacrifício,
9 ọphu o gudedu iya bya l'ifu Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko bya egwooru Ojejoje; t'e bufukwa onye ọbu ebufu lẹ ndu nk'iya.
9 E não o trouxer à porta da tenda da congregação, para oferecê-lo ao Senhor, esse homem será extirpado do seu povo.
10 “Iphe bụ onye bụ onye Ízurẹlu; m'ọ bụ onye laru alala l'alị ẹphe, riru mee-iphe; onye ono bẹ ya e-bufu iya lẹ ndu nk'iya.
10 E qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre eles, que comer algum sangue, contra aquela alma porei a minha face, e a extirparei do seu povo.
11 Ishi iya abụru l'ẹke ndzụ iphe, bụ iphe, e keru ekeke nọ bụ lẹ mee. Ya anụakwanu unu mee ono t'unu gudeje bya akfụa ụgwo iphe, dụ ẹji unu l'ẹnya-ngwẹja. Yọ bụru mee bẹ eegudeje akfụ ụgwo ndzụ madzụ.
11 Porque a vida da carne está no sangue; pelo que vo-lo tenho dado sobre o altar, para fazer expiação pelas vossas almas; porquanto é o sangue que fará expiação pela alma.
12 Ọo ya kparụ iphe, ya sụru unubẹ ndu Ízurẹlu: T'ẹ b'ọ dụkwa l'unu ha onye e-rije mee-iphe. Ọphu ọ dụkwa onye laru alala, unu l'ẹphe bu, e-rije mee-iphe.
12 Portanto tenho dito aos filhos de Israel: Nenhum dentre vós comerá sangue, nem o estrangeiro, que peregrine entre vós, comerá sangue.
13 “Onye Ízurẹlu; m'ọ bụ onye laru alala, unu l'iya bu, akpa l'ẹgbudu; -gbua anụ; m'ọ bụ nwẹnu, ẹ taa sọdu nsọ; t'onye ono wụshikwaa mee ya l'alị kpochia ya ẹja.
13 Também qualquer homem dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre eles, que caçar animal ou ave que se come, derramará o seu sangue, e o cobrirá com pó;
14 Ishi iya abụru l'ẹke ndzụ iphe, bụ iphe, e keru ekeke nọ bụ lẹ mee. Yọ bụru iya kparụ, iphe, ya sụru ndu Ízurẹlu: T'ẹ b'ọ dụkwa mee iphe, unu e-rije; kẹ l'ẹke ndzụ iphe, bụ iphe, e keru ekeke nọ bụ lẹ mee; l'iphe, bụ onye, riru iya nụ bẹ ee-bufukwa ebufu.
14 Porquanto a vida de toda a carne é o seu sangue; por isso tenho dito aos filhos de Israel: Não comereis o sangue de nenhuma carne, porque a vida de toda a carne é o seu sangue; qualquer que o comer será extirpado.
15 “Onyemonye kpọ; m'ọ bụ onye a mụru lẹ Ízurẹlu; m'ọ bụ onye laru alala, bụ onye taru iphe, bụ iphe, nwụhuru anwụhu; m'ọ bụ iphe, anụ dzugburu adzugbu a-sakwa uwe iya asasa; ghụa ẹhu; bụru onye aasọ nsọ jeye nchi ejihu. Teke ono; yọ bụru onye ẹ taa sọdu nsọ.
15 E todo o homem entre os naturais, ou entre os estrangeiros, que comer corpo morto ou dilacerado, lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será imundo até à tarde; depois será limpo.
16 Ọle ọ -bụru l'onye ọbu ta sadụ uwe iya; tọ ghụ ẹhu bẹ iphe, dụ ẹji ọbu, o meru ọbu tukokwaru iya l'ishi.”
16 Mas, se os não lavar, nem banhar a sua carne, levará sobre si a sua iniqüidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.