Levítico 16
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARC
1 Ojejoje abya ekfuru nụ Mósisu l'ụnwu Érọnu ẹphe ẹbo nwụshihutsuaru teke ono, ẹphe jeru Ojejoje l'ifu ono;
1 E falou o Senhor a Moisés, depois que morreram os dois filhos de Arão, quando se chegaram diante do Senhor e morreram.
2 sụ ẹphe: “Kfuru nwunne ngu Érọnu; t'ẹ b'ọ bụjelekwaphu teke dụ iya mma; yọ bahụ lẹ Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ; mbụ l'ẹke ono, e gude ẹkwa kebuta l'ifu ẹke ono, aakfụje ụgwo iphe, dụ ẹji, nọ l'eli Okpoko Ọgba-ndzụ ono. Ọdumeka bẹ ọo-nwụhukwa. Ishi iya abụru lẹ ya anọduje l'urukpu bya l'eli ẹke ono, aakfụje ụgwo iphe, dụ ẹji ono.
2 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Dize a Arão, teu irmão, que não entre no santuário em todo o tempo, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que não morra; porque eu apareço na nuvem sobre o propiciatório.
3 Ọwaa bụ ẹge Érọnu e-gudeje bahụ lẹ Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ: Oo-gude nwa oke-eswi, oo-gude gwoo ngwẹja-iphe, dụ ẹji; bya egude ebyila, oo-gude gwoo ngwẹja-ukfuru.
3 Com isto Arão entrará no santuário: com um novilho para expiação do pecado e um carneiro para holocausto.
4 “Yọ chịta uwe-ime-ẹhu ọcha phụ, e doberu nsọ phụ yee; bya eyekwaaphu nwịba ọcha, eeyeje l'ime ukfu. Yo wota ẹkwa ọcha, gbịriri ẹkwa-ukfu tubuta onwiya; bya ewota okpu-ẹkwa kee. Uwe ono l'ọ ha bẹ dụkota nsọ. Oo-gudejeodu mini ghụa ẹhu; tẹmanu yo yede iya.
4 Vestirá ele a túnica santa de linho, e terá ceroulas de linho sobre a sua carne, e cingir-se-á com um cinto de linho, e se cobrirá com uma mitra de linho: estas são vestes santas; por isso, banhará a sua carne na água e as vestirá.
5 “Tẹ ndu Ízurẹlu kpẹe Érọnu mkpi labụ t'o gude gwoo ngwẹja-iphe, dụ ẹji; waa ebyila lanụ, oo-gude gwoo ngwẹja-ukfuru.
5 E da congregação dos filhos de Israel tomará dois bodes para expiação do pecado e um carneiro para holocausto.
6 Tẹ Érọnu kpụta oke-eswi phụ gude gwoo ngwẹja-iphe, dụ ẹji kẹ nk'iya; shi ẹge ono kfụa ụgwo iphe, dụ ẹji, o meru yẹle kẹ ndibe iya l'ifu Ojejoje.
6 Depois, Arão oferecerá o novilho da oferta pela expiação, que será para ele; e fará expiação por si e pela sua casa.
7 Yọ bya akpụta mkpi labụ phụ bya l'ifu Ojejoje l'ọnu Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko.
7 Também tomará ambos os bodes e os porá perante o Senhor , à porta da tenda da congregação.
8 Tẹ Érọnu wota ẹnwa tụa lẹ mkpi labụ ono. Ido lanụ a-bụru kẹ Ojejoje. Ido ọphu abụru kẹ Azazẹlu.
8 E Arão lançará sortes sobre os dois bodes: uma sorte pelo Senhor e a outra sorte pelo bode emissário.
9 Mkpi ọphu ẹnwa iya laru Ojejoje; bẹ Érọnu e-gude gwoo ngwẹja-iphe, dụ ẹji.
9 Então, Arão fará chegar o bode sobre o qual cair a sorte pelo Senhor e o oferecerá para expiação do pecado.
10 Ọphu ẹnwa iya laru Azazẹlu; bẹ aa-kpụta lẹ ndzụ bya Ojejoje l'ifu t'e gude iya kfụa ụgwo iphe, dụ ẹji; tẹmanu a kpụtawa iya rụ je ahaa l'echi-ẹgu t'ọ bụru ẹja-enwenwe lakfu Azazẹlu.
10 Mas o bode sobre que cair a sorte para ser bode emissário apresentar-se-á vivo perante o Senhor , para fazer expiação com ele, para enviá-lo ao deserto como bode emissário.
11 “Érọnu a-kpụta oke-eswi phụ, oo-gude gwoo ngwẹja-iphe, dụ ẹji phụ; gude kfụa ụgwo iphe, dụ ẹji k'onwiya mẹ kẹ ndibe iya. Yo woru oke-eswi ono gbua t'ọ bụru ngwẹja-iphe, dụ ẹji nk'iya.
11 E Arão fará chegar o novilho da oferta pela expiação, que será para ele, e fará expiação por si e pela sua casa; e degolará o novilho da oferta pela expiação, que é para ele.
12 Yo wota mbeji, aagụje ọku; vọta icheku-ọku l'ẹnya-ngwẹja l'ifu Ojejoje; vọ-jia ya avọ-ji; bya ahata ínsẹnsu, e gwemaru egwema; yo ji mkpoji ẹka labụ; gude bahụ l'ẹke ono, e gebutaru ẹkwa ono.
12 Tomará também o incensário cheio de brasas de fogo do altar, de diante do Senhor , e os seus punhos cheios de incenso aromático moído e o meterá dentro do véu.
13 T'o woru ínsẹnsu ono tukobe l'eli ọku ono, nọ Ojejoje l'ifu ono; k'ọphu ẹnwuru-ọku ínsẹnsu ono a-kpụ tụu rachia ẹke ono, aanọduje akfụ ụgwo iphe, dụ ẹji l'eli Okpoko Ekemu ono; k'ọphu ẹ tọ nwụhudu.
13 E porá o incenso sobre o fogo, perante o Senhor , e a nuvem do incenso cobrirá o propiciatório, que está sobre o Testemunho, para que não morra.
14 T'o meta mee oke-eswi ono; gude mkpụshi-ẹka phee ya l'eli ẹke ono, aakfụje ụgwo iphe, dụ ẹji ono. Yo gudekwaphu mkpụshi-ẹka phee mee-iphe ono ugbo ẹsaa l'ifu ẹke ono, aakfụje ụgwo iphe, dụ ẹji ono.
14 E tomará do sangue do novilho e, com o seu dedo, espargirá sobre a face do propiciatório, para a banda do oriente; e perante o propiciatório espargirá sete vezes do sangue com o seu dedo.
15 “T'o woru mkpi phụ, o gude gwoo ngwẹja-iphe, dụ ẹji ndu Ízurẹlu phụ; gbua; gude mee ya bahụ l'ẹke ono, e gebutaru ẹkwa ono; woru mee ya ono mee ẹge o meru mee oke-eswi phụ: mbụ phee ya l'eli ẹke ono, aakfụje ụgwo iphe, dụ ẹji ono; phekwaa ya phụ l'ifu iya.
15 Depois, degolará o bode da oferta pela expiação, que será para o povo, e trará o seu sangue para dentro do véu; e fará com o seu sangue como fez com o sangue do novilho, e o espargirá sobre o propiciatório e perante a face do propiciatório.
16 Yọ bụru ẹge ono bẹ oo-shi kfụa ụgwo iphe, dụ ẹji kẹ Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ; kẹle ndu Ízurẹlu bụwa ndu aasọ nsọ; bụru ndu kwefuru íkè l'iphe, dụ ẹji, ẹphe mekotaru l'ọ ha. Yọ bụkwaruphu ẹge ono bụ ẹge oo-me iya lẹ kẹ Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko, bụ ọphu nọ ẹphe l'echi teke ono, ẹphe bụ ndu aasọ nsọ ono.
16 Assim, fará expiação pelo santuário por causa das imundícias dos filhos de Israel e das suas transgressões, segundo todos os seus pecados; e, assim, fará para a tenda da congregação, que mora com eles no meio das suas imundícias.
17 T'ẹ b'ọ dụkwa onye a-nọdu l'ime Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ono; mẹ Érọnu bahụlephu lẹ Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ je ọkfu ụgwo iphe, dụ ẹji; jeye yọ kfu-gee ụgwo iphe, dụ ẹji k'onwiya yẹle kẹ ndibe iya mẹ kẹ ndu Ízurẹlu l'ẹpha ha; lụfuta.
17 E nenhum homem estará na tenda da congregação, quando ele entrar a fazer propiciação no santuário, até que ele saia; assim, fará expiação por si mesmo, e pela sua casa, e por toda a congregação de Israel.
18 Teke e metsuaru; yo jeshia l'ẹnya-ngwẹja ono, nọ Ojejoje l'ifu ono; je akfụa ụgwo iphe, dụ ẹji k'ẹke ono. Yo meta mee oke-eswi phụ yẹle mee mkpi phụ; wụru ye lẹ mpo, e mobegbaaru l'ẹnya-ngwẹja ono.
18 Então, sairá ao altar, que está perante o Senhor , e fará expiação por ele; e tomará do sangue do novilho e do sangue do bode e o porá sobre as pontas do altar ao redor.
19 Yo meta mee ono gude mkpụshi-ẹka iya phee ya l'ẹnya-ngwẹja ono ugbo ẹsaa; shi ẹge ono safu iya ntụru kẹ ndu Ízurẹlu; dobe iya nsọ ọdo.
19 E daquele sangue espargirá sobre ele com o seu dedo sete vezes, e o purificará das imundícias dos filhos de Israel, e o santificará.
20 “Érọnu -kfụ-gelephu ụgwo iphe, dụ ẹji, e meru lẹ Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ yẹle kẹ Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ono; mẹ k'ẹnya-ngwẹja ono; yọ bya akpụfuta mkpi phụ, nọ ndzụ phụ;
20 Havendo, pois, acabado de expiar o santuário, e a tenda da congregação, e o altar, então, fará chegar o bode vivo.
21 woru ẹka labụ byabẹ mkpi onanu, nọ ndzụ ono l'ishi; bya atụko ẹjo iphe, ndu Ízurẹlu meru kfushikota kpua ya yẹle íkè, ẹphe kwefuru Nchileke; mẹkpo iphe, dụ ẹji, ẹphe mekotaru l'ọ ha. Yọ tụko iya byabẹ mkpi ono l'ishi; kpụru iya kpẹe onye a tụru ẹka t'o je ahaa ya l'echi-ẹgu.
21 E Arão porá ambas as mãos sobre a cabeça do bode vivo e sobre ele confessará todas as iniquidades dos filhos de Israel e todas as suas transgressões, segundo todos os seus pecados; e os porá sobre a cabeça do bode e enviá-lo-á ao deserto, pela mão de um homem designado para isso.
22 Yọ bụru mkpi ono e-vutakota iphe, dụ ẹji ẹphe l'ọ ha laa lẹ mgbẹgu ẹke ẹ te budu ebubu; je anọdu. Ẹke oo-je ahaa mkpi ono bụ l'echi-ẹgu.
22 Assim, aquele bode levará sobre si todas as iniquidades deles à terra solitária; e o homem enviará o bode ao deserto.
23 “Teke ono; Érọnu abahụ lẹ Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ono je eyefu uwe ọcha ono, o yeru b'ọ bahụderu lẹ Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ. O -yefutsua ya; yọ haa ya l'ẹke ono.
23 Depois, Arão virá à tenda da congregação, e despirá as vestes de linho, que havia vestido quando entrara no santuário, e ali as deixará.
24 Yọ nọdu l'ẹke dụ nsọ ghụa ẹhu; woru uwe iya yee; lụfuta bya egwoo ngwẹja-ukfuru kẹ nk'iya yẹle kẹ ndu Ízurẹlu; shi ẹge ono kfụa ụgwo iphe, dụ ẹji k'onwiya yẹle kẹ ndu Ízurẹlu.
24 E banhará a sua carne em água no lugar santo e vestirá as suas vestes; então, sairá, e preparará o seu holocausto e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 Yo woru ẹ́bà anụ, e gude gwoo ngwẹja-iphe, dụ ẹji phụ kpọo ọku l'ẹnya-ngwẹja ono.
25 Também queimará a gordura da oferta pela expiação do pecado sobre o altar.
26 Onye phụ, jeru je enwuhaa mkpi phụ t'ọ bụru eghu-enwenwe phụ; a-sakwaphụ uwe iya; ghụa ẹhu; tẹmanu yọ batadẹ l'ọdu ndu Ízurẹlu ọdo.
26 E aquele que tiver levado o bode (que era bode emissário) lavará as suas vestes e banhará a sua carne em água; e, depois, entrará no arraial.
27 Oke-eswi phụ yẹle mkpi phụ, e gude gwoo ngwẹja iphe, dụ ẹji phụ; mbụ ọphu e wobataru; mee ya lẹ Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ t'e gude kfụa ụgwo iphe, dụ ẹji phụ; bẹ aa-paru pafụ l'ọdu ndu Ízurẹlu; woru akpọ iya; mẹ anụ iya; mẹ nshị iya kpọo ọku.
27 Mas o novilho e o bode da oferta pela expiação do pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no santuário, serão levados fora do arraial; porém as suas peles, a sua carne, e o seu esterco queimarão com fogo.
28 T'onye ono, jeru je akpọo ya ọku ono sakwaa uwe iya asasa; ghụa ẹhu; tẹmanu yọ batadẹ l'ọdu ndu Ízurẹlu.
28 E aquele que os queimar lavará as suas vestes e banhará a sua carne em água; e, depois, entrará no arraial.
29 “Ọo ya bụ t'iphe-a bụkwaru iphe, Nchileke tọru ọkpa iya sụ t'unu meje gbururu jeyewaru. O -rujee l'abalị k'iri l'ọnwa k'ẹsaa; unu aswịa aswịswi. T'ẹ b'ọ dụkwa unu onye e-jeje ozi mbọku ono; tsube lẹ ndu ọphu a mụru lẹ Ízurẹlu; je akpaa lẹ ndu laru alala, unu l'ẹphe bu;
29 E isto vos será por estatuto perpétuo: no sétimo mês, aos dez do mês, afligireis a vossa alma e nenhuma obra fareis, nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vós.
30 kẹ l'ọo mbọku ono bẹ aa-kfụ ụgwo iphe, dụ ẹji, unu meru; t'e gude sachafu unu iphe, dụ ẹji, unu meru l'ọ ha; unu abụru ndu ẹ taa sọdu nsọ l'ifu Ojejoje.
30 Porque, naquele dia, se fará expiação por vós, para purificar-vos; e sereis purificados de todos os vossos pecados, perante o Senhor .
31 Mbọku ono a-bụru unu eswe Sábatu; mbọku ọtu-ume, unu a-swịje aswịswi. Iphe ono bụ iphe, Nchileke tọru ọkpa iya; sụ t'unu meje iya gbururu jeyewaru.
31 É um sábado de descanso para vós, e afligireis a vossa alma; isto é estatuto perpétuo.
32 Onye a-kfụ ụgwo iphe, dụ ẹji ono bụ onye achịjeru Nchileke ẹja, a wụru manụ l'ishi; dobe iya nsọ t'ọ bụru eze onye achịjeru Nchileke ẹja l'ọzori nna iya bụ iya. Oo-yeje uwe ọcha ono, dụ nsọ ono.
32 E o sacerdote que for ungido e que for sagrado para administrar o sacerdócio no lugar de seu pai fará a expiação, havendo vestido as vestes de linho, as vestes santas.
33 Ọo-kfụ ụgwo iphe, dụ ẹji kẹ Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ; mẹ kẹ Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko; mẹ k'ẹnya-ngwẹja; yọ bya akfụa ụgwo iphe, dụ ẹji, ndu achịjeru Nchileke ẹja; mẹ kẹ ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha.
33 Assim, expiará o santo santuário; também expiará a tenda da congregação e o altar; semelhantemente fará expiação pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 Ono a-bụwaruru iphe, Nchileke tọru ọkpa iya sụ t'e tsoje, unu a-nọdu emewaru gbururu jeye; mbụ l'aa-kfụje ụgwo iphe, dụ ẹji, ụnwu Ízurẹlu l'ẹpha ha. Yọ bụru ugbo lanụ l'afa bẹ ee-meje iya.”
34 E isto vos será por estatuto perpétuo, para fazer expiação pelos filhos de Israel, de todos os seus pecados, uma vez no ano. E fez Arão como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.