Levítico 16

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ojejoje abya ekfuru nụ Mósisu l'ụnwu Érọnu ẹphe ẹbo nwụshihutsuaru teke ono, ẹphe jeru Ojejoje l'ifu ono;
1 Falou o Senhor a Moisés, depois da morte dos dois filhos de Arão, que morreram quando se chegaram diante do Senhor.
2 sụ ẹphe: “Kfuru nwunne ngu Érọnu; t'ẹ b'ọ bụjelekwaphu teke dụ iya mma; yọ bahụ lẹ Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ; mbụ l'ẹke ono, e gude ẹkwa kebuta l'ifu ẹke ono, aakfụje ụgwo iphe, dụ ẹji, nọ l'eli Okpoko Ọgba-ndzụ ono. Ọdumeka bẹ ọo-nwụhukwa. Ishi iya abụru lẹ ya anọduje l'urukpu bya l'eli ẹke ono, aakfụje ụgwo iphe, dụ ẹji ono.
2 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Dize a Arão, teu irmão, que não entre em todo tempo no lugar santo, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que não morra; porque aparecerei na nuvem sobre o propiciatório.
3 Ọwaa bụ ẹge Érọnu e-gudeje bahụ lẹ Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ: Oo-gude nwa oke-eswi, oo-gude gwoo ngwẹja-iphe, dụ ẹji; bya egude ebyila, oo-gude gwoo ngwẹja-ukfuru.
3 Com isto entrará Arão no lugar santo: com um novilho, para oferta pelo pecado, e um carneiro para holocausto.
4 “Yọ chịta uwe-ime-ẹhu ọcha phụ, e doberu nsọ phụ yee; bya eyekwaaphu nwịba ọcha, eeyeje l'ime ukfu. Yo wota ẹkwa ọcha, gbịriri ẹkwa-ukfu tubuta onwiya; bya ewota okpu-ẹkwa kee. Uwe ono l'ọ ha bẹ dụkota nsọ. Oo-gudejeodu mini ghụa ẹhu; tẹmanu yo yede iya.
4 Vestirá ele a túnica sagrada de linho, e terá as calças de linho sobre a sua carne, e cingir-se-á com o cinto de linho, e porá na cabeça a mitra de linho; essas são as vestes sagradas; por isso banhará o seu corpo em água, e as vestirá.
5 “Tẹ ndu Ízurẹlu kpẹe Érọnu mkpi labụ t'o gude gwoo ngwẹja-iphe, dụ ẹji; waa ebyila lanụ, oo-gude gwoo ngwẹja-ukfuru.
5 E da congregação dos filhos de Israel tomará dois bodes para oferta pelo pecado e um carneiro para holocausto.
6 Tẹ Érọnu kpụta oke-eswi phụ gude gwoo ngwẹja-iphe, dụ ẹji kẹ nk'iya; shi ẹge ono kfụa ụgwo iphe, dụ ẹji, o meru yẹle kẹ ndibe iya l'ifu Ojejoje.
6 Depois Arão oferecerá o novilho da oferta pelo pecado, o qual será para ele, e fará expiação por si e pela sua casa.
7 Yọ bya akpụta mkpi labụ phụ bya l'ifu Ojejoje l'ọnu Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko.
7 Também tomará os dois bodes, e os porá perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
8 Tẹ Érọnu wota ẹnwa tụa lẹ mkpi labụ ono. Ido lanụ a-bụru kẹ Ojejoje. Ido ọphu abụru kẹ Azazẹlu.
8 E Arão lançará sortes sobre os dois bodes: uma pelo Senhor, e a outra por Azazel.
9 Mkpi ọphu ẹnwa iya laru Ojejoje; bẹ Érọnu e-gude gwoo ngwẹja-iphe, dụ ẹji.
9 Então apresentará o bode sobre o qual cair a sorte pelo Senhor, e o oferecerá como oferta pelo pecado;
10 Ọphu ẹnwa iya laru Azazẹlu; bẹ aa-kpụta lẹ ndzụ bya Ojejoje l'ifu t'e gude iya kfụa ụgwo iphe, dụ ẹji; tẹmanu a kpụtawa iya rụ je ahaa l'echi-ẹgu t'ọ bụru ẹja-enwenwe lakfu Azazẹlu.
10 mas o bode sobre que cair a sorte para Azazel será posto vivo perante o Senhor, para fazer expiação com ele a fim de enviá-lo ao deserto para Azazel.
11 “Érọnu a-kpụta oke-eswi phụ, oo-gude gwoo ngwẹja-iphe, dụ ẹji phụ; gude kfụa ụgwo iphe, dụ ẹji k'onwiya mẹ kẹ ndibe iya. Yo woru oke-eswi ono gbua t'ọ bụru ngwẹja-iphe, dụ ẹji nk'iya.
11 Arão, pois, apresentará o novilho da oferta pelo pecado, que é por ele, e fará expiação por si e pela sua casa; e imolará o novilho que é a sua oferta pelo pecado.
12 Yo wota mbeji, aagụje ọku; vọta icheku-ọku l'ẹnya-ngwẹja l'ifu Ojejoje; vọ-jia ya avọ-ji; bya ahata ínsẹnsu, e gwemaru egwema; yo ji mkpoji ẹka labụ; gude bahụ l'ẹke ono, e gebutaru ẹkwa ono.
12 Então tomará um incensário cheio de brasas de fogo de sobre o altar, diante do Senhor, e dois punhados de incenso aromático bem moído, e os trará para dentro do véu;
13 T'o woru ínsẹnsu ono tukobe l'eli ọku ono, nọ Ojejoje l'ifu ono; k'ọphu ẹnwuru-ọku ínsẹnsu ono a-kpụ tụu rachia ẹke ono, aanọduje akfụ ụgwo iphe, dụ ẹji l'eli Okpoko Ekemu ono; k'ọphu ẹ tọ nwụhudu.
13 e porá o incenso sobre o fogo perante o Senhor, a fim de que a nuvem o incenso cubra o propiciatório, que está sobre o testemunho, para que não morra.
14 T'o meta mee oke-eswi ono; gude mkpụshi-ẹka phee ya l'eli ẹke ono, aakfụje ụgwo iphe, dụ ẹji ono. Yo gudekwaphu mkpụshi-ẹka phee mee-iphe ono ugbo ẹsaa l'ifu ẹke ono, aakfụje ụgwo iphe, dụ ẹji ono.
14 Tomará do sangue do novilho, e o espargirá com o dedo sobre o propiciatório ao lado oriental; e perante o propiciatório espargirá do sangue sete vezes com o dedo.
15 “T'o woru mkpi phụ, o gude gwoo ngwẹja-iphe, dụ ẹji ndu Ízurẹlu phụ; gbua; gude mee ya bahụ l'ẹke ono, e gebutaru ẹkwa ono; woru mee ya ono mee ẹge o meru mee oke-eswi phụ: mbụ phee ya l'eli ẹke ono, aakfụje ụgwo iphe, dụ ẹji ono; phekwaa ya phụ l'ifu iya.
15 Depois imolará o bode da oferta pelo pecado, que é pelo povo, e trará o sangue o bode para dentro do véu; e fará com ele como fez com o sangue do novilho, espargindo-o sobre o propiciatório, e perante o propiciatório;
16 Yọ bụru ẹge ono bẹ oo-shi kfụa ụgwo iphe, dụ ẹji kẹ Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ; kẹle ndu Ízurẹlu bụwa ndu aasọ nsọ; bụru ndu kwefuru íkè l'iphe, dụ ẹji, ẹphe mekotaru l'ọ ha. Yọ bụkwaruphu ẹge ono bụ ẹge oo-me iya lẹ kẹ Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko, bụ ọphu nọ ẹphe l'echi teke ono, ẹphe bụ ndu aasọ nsọ ono.
16 e fará expiação pelo santuário por causa das imundícias dos filhos de Israel e das suas transgressões, sim, de todos os seus pecados. Assim também fará pela tenda da revelação, que permanece com eles no meio das suas imundícias.
17 T'ẹ b'ọ dụkwa onye a-nọdu l'ime Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ono; mẹ Érọnu bahụlephu lẹ Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ je ọkfu ụgwo iphe, dụ ẹji; jeye yọ kfu-gee ụgwo iphe, dụ ẹji k'onwiya yẹle kẹ ndibe iya mẹ kẹ ndu Ízurẹlu l'ẹpha ha; lụfuta.
17 Nenhum homem estará na tenda da revelação quando Arão entrar para fazer expiação no lugar santo, até que ele saia, depois de ter feito expiação por si mesmo, e pela sua casa, e por toda a congregação de Israel.
18 Teke e metsuaru; yo jeshia l'ẹnya-ngwẹja ono, nọ Ojejoje l'ifu ono; je akfụa ụgwo iphe, dụ ẹji k'ẹke ono. Yo meta mee oke-eswi phụ yẹle mee mkpi phụ; wụru ye lẹ mpo, e mobegbaaru l'ẹnya-ngwẹja ono.
18 Então sairá ao altar, que está perante o Senhor, e fará expiação pelo altar; tomará do sangue do novilho, e do sangue do bode, e o porá sobre as pontas do altar ao redor.
19 Yo meta mee ono gude mkpụshi-ẹka iya phee ya l'ẹnya-ngwẹja ono ugbo ẹsaa; shi ẹge ono safu iya ntụru kẹ ndu Ízurẹlu; dobe iya nsọ ọdo.
19 E do sangue espargirá com o dedo sete vezes sobre o altar, purificando-o e santificando-o das imundícias dos filhos de Israel.
20 “Érọnu -kfụ-gelephu ụgwo iphe, dụ ẹji, e meru lẹ Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ yẹle kẹ Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ono; mẹ k'ẹnya-ngwẹja ono; yọ bya akpụfuta mkpi phụ, nọ ndzụ phụ;
20 Quando Arão houver acabado de fazer expiação pelo lugar santo, pela tenda da revelação, e pelo altar, apresentará o bode vivo;
21 woru ẹka labụ byabẹ mkpi onanu, nọ ndzụ ono l'ishi; bya atụko ẹjo iphe, ndu Ízurẹlu meru kfushikota kpua ya yẹle íkè, ẹphe kwefuru Nchileke; mẹkpo iphe, dụ ẹji, ẹphe mekotaru l'ọ ha. Yọ tụko iya byabẹ mkpi ono l'ishi; kpụru iya kpẹe onye a tụru ẹka t'o je ahaa ya l'echi-ẹgu.
21 e, pondo as mãos sobre a cabeça do bode vivo, confessará sobre ele todas as iniqüidades dos filhos de Israel, e todas as suas transgressões, sim, todos os seus pecados; e os porá sobre a cabeça do bode, e enviá-lo-á para o deserto, pela mão de um homem designado para isso.
22 Yọ bụru mkpi ono e-vutakota iphe, dụ ẹji ẹphe l'ọ ha laa lẹ mgbẹgu ẹke ẹ te budu ebubu; je anọdu. Ẹke oo-je ahaa mkpi ono bụ l'echi-ẹgu.
22 Assim aquele bode levará sobre si todas as iniqüidades deles para uma região solitária; e esse homem soltará o bode no deserto.
23 “Teke ono; Érọnu abahụ lẹ Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ono je eyefu uwe ọcha ono, o yeru b'ọ bahụderu lẹ Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ. O -yefutsua ya; yọ haa ya l'ẹke ono.
23 Depois Arão entrará na tenda da revelação, e despirá as vestes de linho, que havia vestido quando entrara no lugar santo, e ali as deixará.
24 Yọ nọdu l'ẹke dụ nsọ ghụa ẹhu; woru uwe iya yee; lụfuta bya egwoo ngwẹja-ukfuru kẹ nk'iya yẹle kẹ ndu Ízurẹlu; shi ẹge ono kfụa ụgwo iphe, dụ ẹji k'onwiya yẹle kẹ ndu Ízurẹlu.
24 E banhará o seu corpo em água num lugar santo, e vestirá as suas próprias vestes; então sairá e oferecerá o seu holocausto, e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 Yo woru ẹ́bà anụ, e gude gwoo ngwẹja-iphe, dụ ẹji phụ kpọo ọku l'ẹnya-ngwẹja ono.
25 Também queimará sobre o altar a gordura da oferta pelo pecado.
26 Onye phụ, jeru je enwuhaa mkpi phụ t'ọ bụru eghu-enwenwe phụ; a-sakwaphụ uwe iya; ghụa ẹhu; tẹmanu yọ batadẹ l'ọdu ndu Ízurẹlu ọdo.
26 E aquele que tiver soltado o bode para Azazel lavará as suas vestes, e banhará o seu corpo em água, e depois entrará no arraial.
27 Oke-eswi phụ yẹle mkpi phụ, e gude gwoo ngwẹja iphe, dụ ẹji phụ; mbụ ọphu e wobataru; mee ya lẹ Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ t'e gude kfụa ụgwo iphe, dụ ẹji phụ; bẹ aa-paru pafụ l'ọdu ndu Ízurẹlu; woru akpọ iya; mẹ anụ iya; mẹ nshị iya kpọo ọku.
27 Mas o novilho da oferta pelo pecado e o bode da oferta pelo pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no lugar santo, serão levados para fora do arraial; e lhes queimarão no fogo as peles, a carne e o excremento.
28 T'onye ono, jeru je akpọo ya ọku ono sakwaa uwe iya asasa; ghụa ẹhu; tẹmanu yọ batadẹ l'ọdu ndu Ízurẹlu.
28 Aquele que os queimar lavará as suas vestes, banhara o seu corpo em água, e depois entrará no arraial.
29 “Ọo ya bụ t'iphe-a bụkwaru iphe, Nchileke tọru ọkpa iya sụ t'unu meje gbururu jeyewaru. O -rujee l'abalị k'iri l'ọnwa k'ẹsaa; unu aswịa aswịswi. T'ẹ b'ọ dụkwa unu onye e-jeje ozi mbọku ono; tsube lẹ ndu ọphu a mụru lẹ Ízurẹlu; je akpaa lẹ ndu laru alala, unu l'ẹphe bu;
29 Também isto vos será por estatuto perpétuo: no sétimo mês, aos dez do mês, afligireis as vossas almas, e não fareis trabalho algum, nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vos;
30 kẹ l'ọo mbọku ono bẹ aa-kfụ ụgwo iphe, dụ ẹji, unu meru; t'e gude sachafu unu iphe, dụ ẹji, unu meru l'ọ ha; unu abụru ndu ẹ taa sọdu nsọ l'ifu Ojejoje.
30 porque nesse dia se fará expiação por vós, para purificar-vos; de todos os vossos pecados sereis purificados perante o Senhor.
31 Mbọku ono a-bụru unu eswe Sábatu; mbọku ọtu-ume, unu a-swịje aswịswi. Iphe ono bụ iphe, Nchileke tọru ọkpa iya; sụ t'unu meje iya gbururu jeyewaru.
31 Será sábado de descanso solene para vós, e afligireis as vossas almas; é estatuto perpétuo.
32 Onye a-kfụ ụgwo iphe, dụ ẹji ono bụ onye achịjeru Nchileke ẹja, a wụru manụ l'ishi; dobe iya nsọ t'ọ bụru eze onye achịjeru Nchileke ẹja l'ọzori nna iya bụ iya. Oo-yeje uwe ọcha ono, dụ nsọ ono.
32 E o sacerdote que for ungido e que for sagrado para administrar o sacerdócio no lugar de seu pai, fará a expiação, havendo vestido as vestes de linho, isto é, as vestes sagradas;
33 Ọo-kfụ ụgwo iphe, dụ ẹji kẹ Ẹke-Kakọta-ọdu-Nsọ; mẹ kẹ Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko; mẹ k'ẹnya-ngwẹja; yọ bya akfụa ụgwo iphe, dụ ẹji, ndu achịjeru Nchileke ẹja; mẹ kẹ ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha.
33 assim fará expiação pelo santuário; também fará expiação pela tenda da revelação e pelo altar; igualmente fará expiação e pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 Ono a-bụwaruru iphe, Nchileke tọru ọkpa iya sụ t'e tsoje, unu a-nọdu emewaru gbururu jeye; mbụ l'aa-kfụje ụgwo iphe, dụ ẹji, ụnwu Ízurẹlu l'ẹpha ha. Yọ bụru ugbo lanụ l'afa bẹ ee-meje iya.”
34 Isto vos será por estatuto perpétuo, para fazer expiação uma vez no ano pelos filhos de Israel por causa de todos os seus pecados. E fez Arão como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.