Levítico 12
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT
1 Ojejoje abya ekfuru yeru Mósisu; sụ iya:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Kfuru yeru ụnwu Ízurẹlu ẹge-a: Lẹ nwanyi -tsụta ime bya amụa nwata nwoke; t'ọ nọkwaa abalị ẹsaa bụru onye aasọ nsọ; ẹge ono, ọonoje teke nsọ eme iya ono; kẹle ntụru nọ iya l'ẹhu.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Se uma mulher engravidar e der à luz um filho, ficará cerimonialmente impura por sete dias, como acontece durante a menstruação.
3 O -rua lẹ mbọku k'ẹsato; e bua nwata ọbu útsù.
3 No oitavo dia, circuncidem o menino.
4 Teke ono; nwanyi ono abya anọo ụkporo abalị l'abalị iri l'ẹto t'e gude swafụ iya ntụru kẹ mee, laru iya nụ. T'ẹ b'ọ dụkwa iphe, e doberu nsọ, oo-denyi ẹka; ọphu t'ẹ b'ọ bahụkwa lẹ Ụlo-dụ-nsọ jeye mbọku, nsọ k'ọsafu ntụru iya a-gvụ.
4 Depois de esperar 33 dias, a mulher estará purificada do sangramento do parto. Durante o período de purificação, não deverá tocar em coisa alguma que seja consagrada. Também não poderá entrar no santuário enquanto não terminar o período de purificação.
5 “Ọ -bụru l'ọo nwata nwanyi b'ọ mụru bẹ ọo-nọ ujiku iri l'ẹno bụru onye aasọ nsọ; bụ iya bụ ẹge aanọduje asọ iya nsọ teke nsọ eme iya. Iphe, ọo-nọ t'e gude safu iya mee, larụ iya nụ bụ ụkporo abalị ẹto l'abalị ishingu.
5 Se a mulher der à luz uma filha, ficará cerimonialmente impura por duas semanas, como acontece durante a menstruação. Depois de esperar 66 dias, estará purificada do sangramento do parto.
6 “Eswe mbọku ọsafu ntụru iya ono gvụlephu; m'ọ bụ nwata nwoke b'ọ mụru; m'ọ bụ nwata nwanyi; tẹ nwanyi ono kpụta nwatụru, nọru afa lanụ t'e gude gwoo ngwẹja-ukfuru. Yọ nwẹkwaaphu nwa ndo; m'ọ bụ kparakobe; t'e gude gwoo ngwẹja-iphe, dụ ẹji. T'o gude iya bya l'ifu Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko bya anụ onye achịjeru Nchileke ẹja.
6 “Quando se completar o tempo de purificação pelo nascimento de um filho ou de uma filha, a mulher levará um cordeiro de um ano como holocausto e um pombinho ou rolinha para a oferta pelo pecado. Levará as ofertas ao sacerdote à entrada da tenda do encontro.
7 Onye ono, achịjeru Nchileke ẹja ono egude iphe ono gwoo ngwẹja nụ Ojejoje gude kfụa ụgwo iphe, dụ ẹji, nwanyi ono meru. Teke ono; yọ bya abụru onye a safụru ntụru lẹ mee, laru iya nụ. Ono bụ ekemu, nọru nwanyi, mụru nwata nwoke; m'ọ bụ nwata nwanyi.
7 O sacerdote as apresentará ao S enhor para fazer expiação pela mulher. Ela voltará a ficar cerimonialmente pura depois do sangramento do parto. Essas são as instruções para a mulher depois do nascimento de um filho ou de uma filha.
8 “Teke bụ l'onye ọbu ta adụdu ike ọgbata nwatụru; t'ọ nwụtaru iya kparakobe ẹbo; m'ọ bụ ndo labụ. T'a nwụta nanụ gude gwoo ngwẹja-ukfuru; gude ọphu gwoo ngwẹja-iphe, dụ ẹji. Onye achịjeru Nchileke ẹja egude iya kfụa ụgwo iphe, dụ ẹji iya; yọ bụru onye, a safụru ntụru.”
8 “Se a mulher não tiver condições de levar um cordeiro, levará duas rolinhas ou dois pombinhos. Um será para o holocausto, e o outro, para a oferta pelo pecado. O sacerdote os sacrificará para fazer expiação pela mulher, e ela ficará cerimonialmente pura”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.