Juízes 2

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yo be ujiku lanụ; ojozi-imigwe, shi l'ẹka Ojejoje eshi lẹ Gíligalu byatashịa Bokimu bya asụ ndu Ízurẹlu: “Ya dufutaru unu lẹ Íjiputu; duru unu ye l'alị ono, ya riburu nna unu phẹ nte lẹ ya a-nụ ẹphe ono; sụ: ‘Lẹ ya ta adakadụ ndzụ ono, yẹle unu gbaru ono;
1 O Anjo do Senhor foi de Gilgal a Boquim e disse aos israelitas: — Eu tirei vocês da terra do Egito e os trouxe à terra que havia prometido aos seus pais. Eu disse: “Nunca quebrarei a
2 ọphu 'ọ dụkwa ndu alị ono, unu l'ẹphe a-gba ndzụ. T'unu gbe tụko-chia ẹke ẹphe anọduje agwa iphe chikposhia.’ Obenu l'unu dakaru iphe ono, mu kfuru unu ono. ?Nanụ ẹge ọ dụ?
2 Não façam nenhum acordo com os moradores desta terra. Pelo contrário, derrubem os altares deles.” Mas vocês não fizeram o que eu disse. Em vez disso, vejam o que fizeram!
3 Iphe ya ekfuru unu nta-a bẹ lẹ ya ta achịfuhekwaru unu ndu ono. Ẹphe a-bụru unu aghamẹhu; ụnwu agwa ẹphe abụru ọnya; hata unu.”
3 Agora eu digo que não tirarei este povo do caminho de vocês. Eles serão seus inimigos, e os deuses deles vão ser tentações para vocês.
4 Ojozi-imigwe ono, shi l'ẹka Ojejoje ono ezigelephu ndu Ízurẹlu ozi ono; ẹphe atụa ụzu-ẹkwa.
4 Quando o Anjo terminou de falar, todo o povo de Israel começou a chorar.
5 Ya ndono; ẹphe agụbe ẹke ono Bokimu. Ẹphe anọdu l'ẹke ono chịaru Ojejoje ẹja.
5 Por isso aquele lugar é chamado de Boquim . E ali eles ofereceram sacrifícios a Deus, o Senhor .
6 Jóshuwa asụtsua ẹphe t'ẹphe la. Ẹphe agbakashịhu. Onyenọnu; yọ lashia ẹke a wẹru iya alị.
6 Josué mandou embora todo o povo de Israel, e cada homem foi tomar conta do seu pedaço de terra.
7 Ndu Ízurẹlu bakọtaru Ojejoje ẹja teke Jóshuwa nọ ndzụ; mẹkwaphu l'oge ndu bụ ọgurenya Ízurẹlu ndu ọphu nọnu lẹ Jóshuwa nwụhutsuaru; mbụ ndu onanu, phụkotaru iphe, dụ biribiri, Ojejoje meshiru ndu Ízurẹlu ono.
7 O povo de Israel serviu a Deus, o Senhor , enquanto Josué viveu. Depois que ele morreu, eles ainda continuaram a servir o Senhor enquanto viveram os líderes que tinham visto tudo o que o Senhor havia feito por Israel.
8 Nwozi Ojejoje; mbụ Jóshuwa Nunu nọru ụkporo afa ise l'afa iri b'ọ nwụhuderu.
8 Josué, filho de Num, servo do Senhor , morreu com a idade de cento e dez anos.
9 Ẹphe elia ya l'ẹke ọ kwataru ufu lẹ Timinátu Heresu, nọ l'alị ugvu Ífuremu l'ụzo isheli ugvu Gaashị.
9 Ele foi sepultado no seu próprio pedaço de terra, em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás.
10 Ya ndono; ọgbo onanu anwụshihugetsua; lakfu ndiche ẹphe; ọgbo ọdo evufuta, bụ ndu ẹ-ta madu Ojejoje; ẹphe ta ma iphe ono, Ojejoje meshiru ndu Ízurẹlu ono.
10 Todas as pessoas daquela geração também morreram e os seus filhos esqueceram o Senhor e as coisas que ele havia feito pelo povo de Israel.
11 Tọ dụ iya bụ; ndu Ízurẹlu abya emechishilaha Ojejoje ẹnya; wata ọbaru Bálụ ẹja;
11 Então o povo de Israel pecou contra Deus, o Senhor , adorando os deuses dos cananeus.
12 mbụ; paru Ojejoje, bụ Nchileke nna ẹphe oche, bụ onye dufutaru ẹphe l'alị Íjiputu haa. Ẹphe etsoru iphe bụ nte ndu buphe ẹphe mgburumgburu gwalaha. Ya ndono; ẹphe emee iphe eghulahaa Ojejoje eghughu;
12 Eles deixaram de adorar o Senhor , o Deus dos seus antepassados, que os havia tirado do Egito. Começaram a seguir outros deuses, os deuses dos povos que viviam ao seu redor. Eles adoraram esses deuses e assim fizeram o Senhor ficar muito irado .
13 kẹ l'ẹphe paru ọbaru iya ẹja ha; balahaaru agwa Bálụ mẹ Ashịtoretu ẹja.
13 Abandonaram a Deus, o Senhor , e adoraram Baal e Astarote .
14 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje egude ẹhu-eghughu iphe ono nwuru ndu Ízurẹlu nụ ndu ọ-lụa-ọlaa; ẹphe alụa ẹphe alụlu. Yo nwuru ẹphe nụ ndu ọhogu ẹphe, bupheru ẹphe mgburumgburu, bụ ndu ẹphe ta dụdu ike gbabẹru.
14 O Senhor ficou muito irado com o povo de Israel e deixou que eles fossem atacados e roubados por povos vizinhos. Ele entregou os israelitas nas mãos dos inimigos que viviam ao redor, e por isso eles não puderam mais resistir.
15 Yọ bụje iphe bụ teke ndu Ízurẹlu jeru ọgu; yọ paru ẹphe haa; e mekputa ẹphe; bụ iya bụ ẹge o ribuhawaru nte lẹ ya e-me ẹphe. Iphe ono emee; ẹphe anọdu l'oke iphe-ẹhuka.
15 Sempre que saíam para lutar, o Senhor ficava contra eles, como tinha dito. Assim eles ficaram numa situação muito difícil.
16 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje emee; yo nweru ndu ikpe, bụ ndu byaru bya adzọfuta ẹphe l'ẹka ndu ọ-lụa-ọlaa ono, shi alụ ẹphe alụlu ono.
16 Então o Senhor Deus deu ao povo de Israel líderes fortes, chamados juízes, que os salvaram dos que os atacavam e roubavam.
17 Obenu l'ẹphe ta ngadụru ndu ikpe ono nchị; tsoleru-a l'afarụshi onwẹphe; l'ọmara-alị, dụgbaa iche iche. Ẹphe agbado ọkpa ono, nna ẹphe oche tsoru ono; mbụ nna ẹphe oche phẹ ono, mekotaru iphe, Ojejoje tụru ẹphe l'ekemu ono.
17 Mas eles não deram atenção a esses líderes. Continuaram a desprezar a Deus e a adorar outros deuses. Os pais deles haviam obedecido aos mandamentos do Senhor , mas eles não obedeceram.
18 Iphe bụ teke Ojejoje meru tẹ ndu Ízurẹlu nweru onye ikpe; b'ẹ too dehajedu iya ẹka. Oogudeje onye ikpe ono dzọfuta ndu Ízurẹlu l'ẹka ndu ọhogu ẹphe. Ọ bụ onye ikpe ono; bẹ oogudeje dzọo ẹphe gbururu jeye teke onye ọbu a-nọ-bebe. Ojejoje emejeru ẹphe ẹge ono kẹ l'imiko ẹphe egudeje iya l'ude ẹphe, atsụ l'ẹka ndu akpa ẹphe ẹhu; mẹ l'ẹhu, ẹphe emerushi ẹphe.
18 O Senhor lhes dava um líder e o ajudava. Enquanto esse líder vivia, o Senhor salvava o povo dos seus inimigos. Ele tinha pena dos israelitas porque eles sofriam na escravidão.
19 Yọo bụjelephu teke onye ikpe ono nwụhuru; ẹphe aghakọbe tsolahaa ụzo, ka ọphu nna ẹphe tsoru ẹji; gwalahaa nte; balahaaru iya ẹja. Ẹphe ajịka ọha iphe, dụ ẹji ẹphe eme; jịka l'ẹphe ta hadu okwefuru Ojejoje íkè.
19 Mas, quando o líder morria, eles voltavam a viver como antes e se tornavam ainda piores do que os seus pais. Iam atrás de outros deuses, e os serviam, e adoravam. Teimavam em continuar nos seus maus caminhos.
20 Yọ bụru iya bụ l'iwe ewelahaa Ojejoje l'ẹke ndu Ízurẹlu nọ; yọ sụ: “Keshinu ọphu ndu-a dakaru ndzụ ono, mu gbaru doberu nna ẹphe oche ono; ẹphe ta nụru mu okfu;
20 Por isso o Senhor Deus ficou muito irado com o povo de Israel e disse: — Esta nação quebrou a
21 bẹ mu ta achịfuduru ẹphe iphe bụ mbakeshi ono, Jóshuwa chịfuphodoru b'ọ nwụhuderu ono.
21 não expulsarei mais desta terra nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu.
22 Mu e-gude ẹphe daẹdu ndu Ízurẹlu tẹ mu maẹduru; ?ẹphe e-tsoru-a ụzo mu ẹge nna ẹphe oche tsoru; tọ bụ l'ẹphe te etsodu.”
22 Assim verei se os israelitas seguirão fielmente os meus caminhos, como os seus antepassados seguiram.
23 Ọ bụ iya kparu iphe Ojejoje haru iphe bụ mbakeshi ono l'ẹphe ha; tọ chịshi ẹphe; ọphu o mekwanu tẹ Jóshuwa mekputa ẹphe.
23 Assim o Senhor não expulsou logo da terra as nações que ele não tinha entregado a Josué, mas deixou que ficassem ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.