Juízes 12

Bayịburu Ikwo (IQW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ya ndono; e kua unwoke ndu Ífuremu; ẹphe abya akwaa ngwa-ọgu; yọ bụru ẹphe ọdafu Ẹnyimu Jọ́danu azụ iya ọphu jeshia lẹ mkpụkpu Záfọnu jeshia je ajị Jefuta sụ iya: “?Bụ ngụnu meru iphe, i je alụa ndu Amọnu; t'i ku ayi t'ayi lẹ nggu yịru? Ayi abyakwa ọtu ụlo ngu ọku t'ị nọdu l'ime iya t'ọ dzụa nggu l'iya.”
1 Os efraimitas, tendo-se sublevado, passaram a Safon e disseram a Jefté: Por que saíste a combater os amonitas, sem nos chamar para irmos contigo? Por isso vamos queimar a tua casa.
2 Jefụta asụ ẹphe: “?Ọ kwanu teke oke okfu shi adaru ayi lẹ ndu Amọnu bẹ mu kuru unu; ọphu unu ekwedu bya adzọfuta ayi l'ẹka ndu Amọnu ono. Tọ dụ iya bụ;
2 Jefté respondeu: Eu e meu povo tivemos graves contendas com os amonitas; chamei-vos e vós não me livrastes de suas mãos.
3 teke mu phụru l'unu ta agbagheduru mu mkpu; mu eworu ndzụ mu tufaa; hata anwụhu; yọ bụru mu ọdafu Ẹnyimu Jọ́danu azụ iya ọphu; jekfushia ndu Amọnu ọgu. Ojejoje emee; mu emekputa ẹphe. Mbụ; ọphu unu gbe bya mu etso mu ọgu nta-a bụhunu kẹ ngụnu?”
3 Vendo que não podia contar convosco, arrisquei a minha vida marchando {sozinho} contra os amonitas, e o Senhor entregou-os nas minhas mãos. Por que, pois, viestes contender comigo?
4 Ya ndono; Jẹfuta abya ekukobewaphu ndu Gíledu; ẹphe eje alụshi ndu Ífuremu ono ọgu. Ndu Gíledu emekputa ndu Ífuremu; kẹle ndu Ífuremu sụru ẹphe: “Unubẹ ndu Gíledu; unu bụ ndu alala, bu lẹ mgbaku ndu Ífuremu yẹle ndu Manásẹ.”
4 Jefté reuniu todos os homens de Galaad e combateu contra Efraim. Os habitantes de Galaad derrotaram os de Efraim, que lhes haviam dito: Vós sois fugitivos de Efraim que habitais entre Efraim e Manassés!
5 Tọ dụ iya bụ; ndu Gíledu atụgbua je eketsua l'ẹke eeshije adafụ Ẹnyimu Jọ́danu azụ iya ọphu, bụ ụzo, shitsuaru laa alị ndu Ífuremu. Yọo bụje teke onye Ífuremu, nahụru nụ ruru ẹke ono; sụ ẹphe: “Tẹ ya swetakwa;” ẹphe ajị onye ọbu: “?Ị bụ onye Ífuremu?” Teke onye ọphu sụru ẹphe: “Waawa;”
5 Galaad ocupou os vaus do Jordão, e cada vez que um fugitivo de Efraim queria passar, perguntavam-lhe: És tu efraimita? Ele respondia: Não.
6 ẹphe asụ iya: “Ọ dụ mma. Kuedu: ‘Shibóletu.’ ” Teke onye ọbu kusweru iya; kua ya “Sibóletu”; ẹphe egude iya; gbua l'ẹke ono, eeshije adafụ Ẹnyimu Jọ́danu ono. Ndu Ífuremu, e gburu teke ono bụ ụkporo ụnu madzụ ise l'ụnu madzụ ise.
6 Pois bem, diziam eles então, dize: Chibólet. E ele dizia: Sibólet, não podendo pronunciar corretamente. Prendiam-no logo e o degolavam junto aos vaus do Jordão. Naquele dia pereceram quarenta e dois mil homens de Efraim.
7 Jẹfuta abụru onye ikpe ndu Ízurẹlu afa ishingu. Jẹfuta, bụ onye Gíledu abya anwụhu; e lia ya lẹ mkpụkpu, o shi l'alị Gíledu.
7 Jefté, o galaadita, foi juiz em Israel durante seis anos; depois morreu, e foi sepultado em uma das cidades de Galaad.
8 Jẹfuta anwụhutsua; Ịbuzanu, bụ onye Bẹ́tulehemu achịlahaa ndu Ízurẹlu.
8 Depois de Jefté, foi juiz de Israel Ibsã, de Belém,
9 Ọ mụtaru ụkporo unwoke l'unwoke iri; mụta ụkporo ụnwanyi l'ụnwanyi iri. Ụnwu nwanyi iya ono b'o kekotaru nji l'ikfu ọdo; lụshiaru ẹgirima iya unwoke ụnwu-mgbọko l'ikfu ọdo. Ịbuzanu chịru ndu Ízurẹlu afa ẹsaa;
9 o qual teve trinta filhos; casou suas trinta filhas fora de sua família, e mandou vir de fora trinta jovens para os seus filhos. Julgou Israel durante sete anos.
10 nwụhu; e lia ya lẹ Bẹ́tulehemu.
10 Morreu e foi enterrado em Belém.
11 Ibizanu anwụhutusa; Elọnu, bụ onye Zébulọnu abya achịa ndu Ízurẹlu afa iri.
11 Depois dele, Elon, de Zabulon, foi juiz em Israel, e sua judicatura durou dez anos.
12 Elọnu, bụ onye Zébulọnu anwụhu; e lia ya lẹ Ajalọnu, nọ l'alị ndu Zébulọnu.
12 Morreu, e foi enterrado em Ajalon, na terra de Zabulon.
13 Elọnu anwụhutsulephu; Abudọnu Hilẹlu, bụ onye Piratonu achịa ndu Ízurẹlu.
13 Em seguida teve Israel por juiz Abdon, filho de Ilel, de Faraton.
14 Ọ mụtaru ụkporo unwoke labụ. Ụnwunwa iya adụ ụkporo unwoke l'unwoke iri. Ụnwu iya ono; mẹ ụnwunwa iya ono l'ẹphe ha nweru nkfụ-ịgara l'ẹhu l'ẹhu. Abudọnu bụru onye ikpe ndu Ízurẹlu afa ẹsato.
14 Teve quarenta filhos e trinta netos, que montavam em setenta jumentinhos. Julgou Israel durante oito anos.
15 Tọ dụ iya bụ; Abudọnu Hilẹlu anwụhu; e lia ya lẹ Piratonu l'alị Ífuremu l'alị ugvu Amalẹku.
15 Depois disso, Abdon, filho de Ilel, de Faraton, morreu e foi sepultado em Faraton, na terra de Efraim, na montanha dos amalecitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.