Juízes 12

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ya ndono; e kua unwoke ndu Ífuremu; ẹphe abya akwaa ngwa-ọgu; yọ bụru ẹphe ọdafu Ẹnyimu Jọ́danu azụ iya ọphu jeshia lẹ mkpụkpu Záfọnu jeshia je ajị Jefuta sụ iya: “?Bụ ngụnu meru iphe, i je alụa ndu Amọnu; t'i ku ayi t'ayi lẹ nggu yịru? Ayi abyakwa ọtu ụlo ngu ọku t'ị nọdu l'ime iya t'ọ dzụa nggu l'iya.”
1 Então, foram convocados os homens de Efraim, e passaram para Zafom, e disseram a Jefté: Por que foste combater contra os filhos de Amom e não nos chamaste para ir contigo? Queimaremos a tua casa, estando tu dentro dela.
2 Jefụta asụ ẹphe: “?Ọ kwanu teke oke okfu shi adaru ayi lẹ ndu Amọnu bẹ mu kuru unu; ọphu unu ekwedu bya adzọfuta ayi l'ẹka ndu Amọnu ono. Tọ dụ iya bụ;
2 E Jefté lhes disse: Eu e o meu povo tivemos grande contenda com os filhos de Amom; chamei-vos, e não me livrastes das suas mãos.
3 teke mu phụru l'unu ta agbagheduru mu mkpu; mu eworu ndzụ mu tufaa; hata anwụhu; yọ bụru mu ọdafu Ẹnyimu Jọ́danu azụ iya ọphu; jekfushia ndu Amọnu ọgu. Ojejoje emee; mu emekputa ẹphe. Mbụ; ọphu unu gbe bya mu etso mu ọgu nta-a bụhunu kẹ ngụnu?”
3 Vendo eu que não me livráveis, arrisquei a minha vida e passei contra os filhos de Amom, e o Senhor os entregou nas minhas mãos; por que, pois, subistes, hoje, contra mim, para me combaterdes?
4 Ya ndono; Jẹfuta abya ekukobewaphu ndu Gíledu; ẹphe eje alụshi ndu Ífuremu ono ọgu. Ndu Gíledu emekputa ndu Ífuremu; kẹle ndu Ífuremu sụru ẹphe: “Unubẹ ndu Gíledu; unu bụ ndu alala, bu lẹ mgbaku ndu Ífuremu yẹle ndu Manásẹ.”
4 Ajuntou Jefté todos os homens de Gileade e pelejou contra Efraim; e os homens de Gileade feriram Efraim, porque este dissera: Fugitivos sois de Efraim, vós, gileaditas, que morais no meio de Efraim e Manassés.
5 Tọ dụ iya bụ; ndu Gíledu atụgbua je eketsua l'ẹke eeshije adafụ Ẹnyimu Jọ́danu azụ iya ọphu, bụ ụzo, shitsuaru laa alị ndu Ífuremu. Yọo bụje teke onye Ífuremu, nahụru nụ ruru ẹke ono; sụ ẹphe: “Tẹ ya swetakwa;” ẹphe ajị onye ọbu: “?Ị bụ onye Ífuremu?” Teke onye ọphu sụru ẹphe: “Waawa;”
5 Porém os gileaditas tomaram os vaus do Jordão que conduzem a Efraim; de sorte que, quando qualquer fugitivo de Efraim dizia: Quero passar; então, os homens de Gileade lhe perguntavam: És tu efraimita? Se respondia: Não;
6 ẹphe asụ iya: “Ọ dụ mma. Kuedu: ‘Shibóletu.’ ” Teke onye ọbu kusweru iya; kua ya “Sibóletu”; ẹphe egude iya; gbua l'ẹke ono, eeshije adafụ Ẹnyimu Jọ́danu ono. Ndu Ífuremu, e gburu teke ono bụ ụkporo ụnu madzụ ise l'ụnu madzụ ise.
6 então, lhe tornavam: Dize, pois, chibolete; quando dizia sibolete, não podendo exprimir bem a palavra, então, pegavam dele e o matavam nos vaus do Jordão. E caíram de Efraim, naquele tempo, quarenta e dois mil.
7 Jẹfuta abụru onye ikpe ndu Ízurẹlu afa ishingu. Jẹfuta, bụ onye Gíledu abya anwụhu; e lia ya lẹ mkpụkpu, o shi l'alị Gíledu.
7 Jefté, o gileadita, julgou a Israel seis anos; e morreu e foi sepultado numa das cidades de Gileade.
8 Jẹfuta anwụhutsua; Ịbuzanu, bụ onye Bẹ́tulehemu achịlahaa ndu Ízurẹlu.
8 Depois dele, julgou a Israel Ibsã, de Belém.
9 Ọ mụtaru ụkporo unwoke l'unwoke iri; mụta ụkporo ụnwanyi l'ụnwanyi iri. Ụnwu nwanyi iya ono b'o kekotaru nji l'ikfu ọdo; lụshiaru ẹgirima iya unwoke ụnwu-mgbọko l'ikfu ọdo. Ịbuzanu chịru ndu Ízurẹlu afa ẹsaa;
9 Tinha este trinta filhos e trinta filhas; a estas, casou fora; e, de fora, trouxe trinta mulheres para seus filhos. Julgou a Israel sete anos.
10 nwụhu; e lia ya lẹ Bẹ́tulehemu.
10 Então, faleceu Ibsã e foi sepultado em Belém.
11 Ibizanu anwụhutusa; Elọnu, bụ onye Zébulọnu abya achịa ndu Ízurẹlu afa iri.
11 Depois dele, veio Elom, o zebulonita, que julgou a Israel dez anos.
12 Elọnu, bụ onye Zébulọnu anwụhu; e lia ya lẹ Ajalọnu, nọ l'alị ndu Zébulọnu.
12 Faleceu Elom, o zebulonita, e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 Elọnu anwụhutsulephu; Abudọnu Hilẹlu, bụ onye Piratonu achịa ndu Ízurẹlu.
13 Depois dele, julgou a Israel Abdom, filho de Hilel, o piratonita.
14 Ọ mụtaru ụkporo unwoke labụ. Ụnwunwa iya adụ ụkporo unwoke l'unwoke iri. Ụnwu iya ono; mẹ ụnwunwa iya ono l'ẹphe ha nweru nkfụ-ịgara l'ẹhu l'ẹhu. Abudọnu bụru onye ikpe ndu Ízurẹlu afa ẹsato.
14 Tinha este quarenta filhos e trinta netos, que cavalgavam setenta jumentos. Julgou a Israel oito anos.
15 Tọ dụ iya bụ; Abudọnu Hilẹlu anwụhu; e lia ya lẹ Piratonu l'alị Ífuremu l'alị ugvu Amalẹku.
15 Então, faleceu Abdom, filho de Hilel, o piratonita; e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.