Juízes 10
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI
1 Abímẹleku anwụhutsulephu; nwoke lanụ, shi l'ikfu Ísaka alụfuta t'ọ dzọta ndu Ízurẹlu. Ẹpha nwoke ono bụ Tola, bụ nwatibe Puwa; bụru nwanwa Dodo. Ẹke o bu bụ lẹ Shamiru l'alị ugvu Ífuremu.
1 Depois de Abimeleque, um homem de Issacar chamado Tolá, filho de Puá, filho de Dodô, levantou-se para libertar Israel. Ele morava em Samir, nos montes de Efraim,
2 Ọ chịru ndu Ízurẹlu ụkporo afa l'afa ẹto b'ọ nwụhuderu. Ẹke e liru iya bụ lẹ Shamiru.
2 e liderou Israel durante vinte e três anos; então morreu e foi sepultado em Samir.
3 Tola anwụhutsua; Jayi, bụ onye Gíledu abya tsota iya; kpeeru ndu Ízurẹlu ikpe ụkporo afa l'afa ẹbo.
3 Depois dele veio Jair, de Gileade, que liderou Israel durante vinte e dois anos.
4 Ọ mụtaru ụkporo ụnwegirima unwoke l'unwoke iri. Ụnwegirima ono nweru nkakfụ-ịgara l'ẹhu l'ẹhu. Ọ bụ ẹphe bụ ishi l'ụkporo mkpụkpu lẹ mkpụkpu iri l'alị Gíledu. Iphe, eeku mkpụkpu ono l'ọ ha jeye ntanụ bụ Havọtu Jayi.
4 Teve trinta filhos, que montavam trinta jumentos. Eles tinham autoridade sobre trinta cidades, as quais até hoje são chamadas povoados de Jair e ficam em Gileade.
5 Jayi anwụhu; e lia ya lẹ Kamọnu.
5 Quando Jair morreu, foi sepultado em Camom.
6 Ya ndono; ndu Ízurẹlu abya emee iphe, dụ Ojejoje ẹji ọdo; balahaaru Bálụ ẹja; mẹ Ashịtoretu; agwa ndu Áramu; agwa ndu Sayịdonu; agwa ndu Móabu; agwa ndu Amọnu; mẹ l'agwa ndu Filisutayịnu. Ẹphe aparu Ojejoje haa; ẹphe ta abajẹheru iya ẹja.
6 Mais uma vez os israelitas fizeram o que o Senhor reprova. Serviram aos baalins e aos postes sagrados, e aos deuses de Arã, aos deuses de Sidom, aos deuses de Moabe, aos deuses dos amonitas e aos deuses dos filisteus. E como os israelitas abandonaram o Senhor e não mais lhe prestaram culto,
7 Ẹhu eghulahaa Ojejoje eghughu l'ẹke ndu Ízurẹlu nọ; yo nwuru ẹphe ye ndu Filisitayịnu; mẹ ndu Amọnu l'ẹka.
7 a ira do Senhor se acendeu contra eles. Ele os entregou nas mãos dos filisteus e dos amonitas,
8 Ẹphe egwee ẹphe ogwe ujimu l'afa ono. Afa iri l'ẹsato bẹ ẹphe kpakọtaru ndu Ízurẹlu ẹhu; mbụ ndu ọphu bu l'ụzo ẹnyanwu-ahata ẹnyimu Jọ́danu lẹ Gíledu l'alị Amọru.
8 que naquele ano os humilharam e os oprimiram. Durante dezoito anos oprimiram a todos os israelitas do lado leste do Jordão, em Gileade, terra dos amorreus.
9 Ndu Amọnu abya adaa azụ Jọ́danu azụ iya ọphu jeshia otso ndu Júda; ndu Bénjaminu; mẹ ndu ụlo Ífuremu ọgu. Iphe atsụlahaa ndu Ízurẹlu l'ẹhu nshinu.
9 Os amonitas também atravessaram o Jordão para lutar contra Judá, contra Benjamim e contra a tribo de Efraim; e grande angústia dominou Israel.
10 Tọ dụ iya bụ; ndu Ízurẹlu abya echiku Ojejoje; sụ iya: “L'ẹphe meswewaru ngu; kẹ l'ẹphe hawaru nggụbe Nchileke; je abalahaaru agwa Bálụ ẹja.”
10 Então os israelitas clamaram ao Senhor, dizendo: "Temos pecado contra ti, pois abandonamos o nosso Deus e prestamos culto aos baalins! "
11 Ojejoje asụ ẹphe: “Teke ono, ndu Íjiputu; ndu Amọru; ndu Amọnu; ndu Filisitayịnu;
11 O Senhor respondeu: "Quando os egípcios, os amorreus, os amonitas, os filisteus,
12 ndu Sayịdonu; ndu Amalẹku; ọwaa ndu Mawonu shi kpọtoo unu ọnu akpọtoo ono, unu rakuru mu ono; ?mu ta byadunụa bya adzọfuta unu tọo.
12 os sidônios, os amalequitas e os maonitas os oprimiram, e vocês clamaram a mim, e eu os libertei das mãos deles.
13 Unu egbe halẹe mu-a; balahaaru agwa ẹja. Iphe ọ bụ bụ lẹ mu ta adzọhedu unu ọdo.
13 Mas vocês me abandonaram e prestaram culto a outros deuses. Por isso não os livrarei mais.
14 Unu je echiku agwa, bụ ọphu unu hataru t'ọ dzọfutaja unu teke unu nọ l'iphe-ẹhuka!”
14 Clamem aos deuses que vocês escolheram. Que eles os livrem na hora do aperto! "
15 Ndu Ízurẹlu asụ Ojejoje: “Ayi meswewaru; melephu ayi ẹge dụ ngu mma. Ọlobu; byiko; dzọfutalephu ayi kẹ ntanụ.”
15 Os israelitas, porém, disseram ao Senhor: "Nós pecamos. Faze conosco o que achares melhor, mas te rogamos, livra-nos agora".
16 Ya ndono; ẹphe abya afọshikota agwa ndu ọhodo ono, ẹphe dobetsuaru ono; balahaaru Ojejoje ẹja. Iphe-ẹhuka ono, ndu Ízurẹlu eje ono abya erua ya l'ẹhu; k'ọphu bụ l'ẹ tọ dụhedu ike ọta nshi.
16 Então eles se desfizeram dos deuses estrangeiros que havia entre eles e prestaram culto ao Senhor. E ele não pôde mais suportar o sofrimento de Israel.
17 Tọ dụ iya bụ; e kua ndu Amọnu; ẹphe abya edzua k'ọgu lẹ Gíledu. Ndu kẹ Ízurẹlu abya edzukwaaphu k'ọgu lẹ Mizúpa.
17 Quando os amonitas foram convocados e acamparam em Gileade, os israelitas reuniram-se e acamparam em Mispá.
18 Ndu ishi, achị Gíledu asụ ẹphe: “?Bụ nwoke ole e-vukpooru ụzo je etso ndu Amọnu ọgu? Onye ono a-bụ onye ishi ndu Gíledu gbaa mgburumgburu.”
18 Os líderes do povo de Gileade disseram uns aos outros: "Quem iniciar o ataque contra os amonitas será chefe dos que vivem em Gileade".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.