Juízes 10

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Abímẹleku anwụhutsulephu; nwoke lanụ, shi l'ikfu Ísaka alụfuta t'ọ dzọta ndu Ízurẹlu. Ẹpha nwoke ono bụ Tola, bụ nwatibe Puwa; bụru nwanwa Dodo. Ẹke o bu bụ lẹ Shamiru l'alị ugvu Ífuremu.
1 E depois de Abimeleque, se levantou, para livrar a Israel, Tola, filho de Puá, filho de Dodo, homem de Issacar; e habitava em Samir, na montanha de Efraim.
2 Ọ chịru ndu Ízurẹlu ụkporo afa l'afa ẹto b'ọ nwụhuderu. Ẹke e liru iya bụ lẹ Shamiru.
2 E julgou a Israel vinte e três anos; e morreu, e foi sepultado em Samir.
3 Tola anwụhutsua; Jayi, bụ onye Gíledu abya tsota iya; kpeeru ndu Ízurẹlu ikpe ụkporo afa l'afa ẹbo.
3 E depois dele se levantou Jair, gileadita, e julgou a Israel vinte e dois anos.
4 Ọ mụtaru ụkporo ụnwegirima unwoke l'unwoke iri. Ụnwegirima ono nweru nkakfụ-ịgara l'ẹhu l'ẹhu. Ọ bụ ẹphe bụ ishi l'ụkporo mkpụkpu lẹ mkpụkpu iri l'alị Gíledu. Iphe, eeku mkpụkpu ono l'ọ ha jeye ntanụ bụ Havọtu Jayi.
4 E tinha este trinta filhos, que cavalgavam sobre trinta jumentos; e tinham trinta cidades, a que chamaram Havote-Jair, até ao dia de hoje; as quais estão na terra de Gileade.
5 Jayi anwụhu; e lia ya lẹ Kamọnu.
5 E morreu Jair, e foi sepultado em Camom.
6 Ya ndono; ndu Ízurẹlu abya emee iphe, dụ Ojejoje ẹji ọdo; balahaaru Bálụ ẹja; mẹ Ashịtoretu; agwa ndu Áramu; agwa ndu Sayịdonu; agwa ndu Móabu; agwa ndu Amọnu; mẹ l'agwa ndu Filisutayịnu. Ẹphe aparu Ojejoje haa; ẹphe ta abajẹheru iya ẹja.
6 Então tornaram os filhos de Israel a fazer o que era mau aos olhos do Senhor, e serviram aos baalins, e a Astarote, e aos deuses da Síria, e aos deuses de Sidom, e aos deuses de Moabe, e aos deuses dos filhos de Amom, e aos deuses dos filisteus; e deixaram ao Senhor, e não o serviram.
7 Ẹhu eghulahaa Ojejoje eghughu l'ẹke ndu Ízurẹlu nọ; yo nwuru ẹphe ye ndu Filisitayịnu; mẹ ndu Amọnu l'ẹka.
7 E a ira do Senhor se acendeu contra Israel; e vendeu-os nas mãos dos filisteus, e nas mãos dos filhos de Amom.
8 Ẹphe egwee ẹphe ogwe ujimu l'afa ono. Afa iri l'ẹsato bẹ ẹphe kpakọtaru ndu Ízurẹlu ẹhu; mbụ ndu ọphu bu l'ụzo ẹnyanwu-ahata ẹnyimu Jọ́danu lẹ Gíledu l'alị Amọru.
8 E naquele mesmo ano oprimiram e vexaram aos filhos de Israel; dezoito anos oprimiram a todos os filhos de Israel que estavam além do Jordão, na terra dos amorreus, que está em Gileade.
9 Ndu Amọnu abya adaa azụ Jọ́danu azụ iya ọphu jeshia otso ndu Júda; ndu Bénjaminu; mẹ ndu ụlo Ífuremu ọgu. Iphe atsụlahaa ndu Ízurẹlu l'ẹhu nshinu.
9 Até os filhos de Amom passaram o Jordão, para pelejar também contra Judá, e contra Benjamim, e contra a casa de Efraim; de modo que Israel ficou muito angustiado.
10 Tọ dụ iya bụ; ndu Ízurẹlu abya echiku Ojejoje; sụ iya: “L'ẹphe meswewaru ngu; kẹ l'ẹphe hawaru nggụbe Nchileke; je abalahaaru agwa Bálụ ẹja.”
10 Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor, dizendo: Contra ti havemos pecado, visto que deixamos a nosso Deus, e servimos aos baalins.
11 Ojejoje asụ ẹphe: “Teke ono, ndu Íjiputu; ndu Amọru; ndu Amọnu; ndu Filisitayịnu;
11 Porém o Senhor disse aos filhos de Israel: Porventura dos egípcios, e dos amorreus, e dos filhos de Amom, e dos filisteus,
12 ndu Sayịdonu; ndu Amalẹku; ọwaa ndu Mawonu shi kpọtoo unu ọnu akpọtoo ono, unu rakuru mu ono; ?mu ta byadunụa bya adzọfuta unu tọo.
12 E dos sidônios, e dos amalequitas, e dos maonitas, que vos oprimiam, quando a mim clamastes, não vos livrei das suas mãos?
13 Unu egbe halẹe mu-a; balahaaru agwa ẹja. Iphe ọ bụ bụ lẹ mu ta adzọhedu unu ọdo.
13 Contudo vós me deixastes a mim, e servistes a outros deuses; pelo que não vos livrarei mais.
14 Unu je echiku agwa, bụ ọphu unu hataru t'ọ dzọfutaja unu teke unu nọ l'iphe-ẹhuka!”
14 Ide, e clamai aos deuses que escolhestes; que eles vos livrem no tempo do vosso aperto.
15 Ndu Ízurẹlu asụ Ojejoje: “Ayi meswewaru; melephu ayi ẹge dụ ngu mma. Ọlobu; byiko; dzọfutalephu ayi kẹ ntanụ.”
15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor: Pecamos; faze-nos conforme a tudo quanto te parecer bem aos teus olhos; tão-somente te rogamos que nos livres nesta vez.
16 Ya ndono; ẹphe abya afọshikota agwa ndu ọhodo ono, ẹphe dobetsuaru ono; balahaaru Ojejoje ẹja. Iphe-ẹhuka ono, ndu Ízurẹlu eje ono abya erua ya l'ẹhu; k'ọphu bụ l'ẹ tọ dụhedu ike ọta nshi.
16 E tiraram os deuses alheios do meio de si, e serviram ao Senhor; então se angustiou a sua alma por causa da desgraça de Israel.
17 Tọ dụ iya bụ; e kua ndu Amọnu; ẹphe abya edzua k'ọgu lẹ Gíledu. Ndu kẹ Ízurẹlu abya edzukwaaphu k'ọgu lẹ Mizúpa.
17 E os filhos de Amom se reuniram e se acamparam em Gileade; e também os de Israel se congregaram, e se acamparam em Mizpá.
18 Ndu ishi, achị Gíledu asụ ẹphe: “?Bụ nwoke ole e-vukpooru ụzo je etso ndu Amọnu ọgu? Onye ono a-bụ onye ishi ndu Gíledu gbaa mgburumgburu.”
18 Então o povo e os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Quem será o homem que começará a pelejar contra os filhos de Amom? Ele será por cabeça de todos os moradores de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.