Josué 1
Bayịburu Ikwo (IQW) vs VC
1 Tọ dụ iya bụ; nwozi Ojejoje; mbụ Mósisu anwụhutsulephu; Ojejoje asụ Jóshuwa Nunu, shi eyeru Mósisu ẹka:
1 Após a morte de Moisés, servo do Senhor, o Senhor disse a Josué, filho de Nun, assistente de Moisés:
2 “Lẹ Mósisu, bụ nwozi iya bẹ nwụhuwaru nụ. Nta-a bụ t'i gbeshi; tẹ nggu lẹ ndu-a; mbụ ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha kwakọbe; je adaghaa Ẹnyimu Jọ́danu-a; bahụ l'alị ono, ya abya ẹphe anụnu ono.
2 Meu servo Moisés morreu. Vamos, agora! Passa o Jordão, tu e todo o povo, e entra na terra que dou aos filhos de Israel.
3 Iphe bụ ẹke unu dzọru ọkpa; bẹ ya a-nụkota unu; bụ iya bụ ẹge ya kweru iya Mósisu l'ụkwa.
3 Todo lugar que pisar a planta de vossos pés, eu vo-lo dou, como prometi a Moisés.
4 Alị unu e-shi l'echi-ẹgu nọo jeye l'alị ugvu Lébanọnu. Yo shikwaphu l'eze ẹnyimu ono; mbụ Ẹnyimu Yufurétusu je akpaa lẹ Oke Ẹnyimu l'ụzo ẹnyanwu-arịba. Alị ndu Hetu l'ọ ha yịkwa iya phụ.
4 O vosso território se estenderá desde esse deserto e desde o Líbano até o grande rio Eufrates - todo o país dos hiteus - e até o mar Grande para o ocidente.
5 Ẹ tọ dụdu onye a-dụ ike agbabẹru ngu l'ọgu jeye teke ịi-nọ-bebe. Ọ bụ ẹge ono, ya shi swiru Mósisu ono bụ ẹge ya e-swikwaru ngu phụ. Ya te eleswetakwa ngu; ọphu ya 'agbadokwa ngu.
5 Enquanto viveres, ninguém te poderá resistir; estarei contigo como estive com Moisés; não te deixarei nem te abandonarei.
6 “T'ọkpoma shia ngu ike; ọphu obu 'awakwa ngu awawa; kẹ l'ọ bụ nggụbedua bẹ e-du ndu-a je t'ẹphe je alụta alị ono, ya riburu nna ẹphe oche phẹ angụ lẹ ya a-nụ ẹphe ono.
6 Sê firme e corajoso, porque tu hás de introduzir esse povo na posse da terra que jurei a seus pais dar-lhes.
7 Ọ bụphu t'ọkpoma shia ngu ike; ọphu obu 'awakwa ngu awawa lẹ phuu. Tẹ ẹnya rua ngu alị t'i mekotaje ekemu ono, nwozi iya; mbụ Mósisu nụru ngu ono. Ba ahakwa iya; melahaa iphe ọdo; k'ọphu ẹka a-bụru ngu ụpete l'iphe, bụ ẹkemeke ọbule, ii-jekpoo.
7 Tem ânimo, pois, e sê corajoso para cuidadosamente observares toda a lei que Moisés, meu servo, te prescreveu. Não te afastes dela nem para a direita nem para a esquerda, para que sejas feliz em todas as tuas empresas.
8 Tẹ Ẹkwo Ekemu-a ba alụfujekwa ngu alụfu l'ọnu. Rịje iya l'ọriri: eswe l'ẹnyashi; k'ọphu ii-zi obu l'alị l'emekota iphemiphe ọbule, e deru iya. Ọ -dụ ẹge ono; ẹka abụru ngu ụpete; iphe adụru ngu lẹ mma.
8 Traze sempre na boca {as palavras} deste livro da lei; medita-o dia e noite, cuidando de fazer tudo o que nele está escrito; assim prosperarás em teus caminhos e serás bem-sucedido.
9 ?Ya te kfuhaadaru ngu iya; sụ tẹ ọkpoma shia ngu ike; ọphu obu 'awakwa ngu awawa. Ba atsụkwa egvu; ọphu ịilakwa azụ azu. Kẹle yẹbe Ojejoje, bụ Nchileke ngu nọkwaa swiru ngu eswiru l'ẹkemeke ọbule, iije.”
9 Isto é uma ordem: sê firme e corajoso. Não te atemorizes, não tenhas medo, porque o Senhor está contigo em qualquer parte para onde fores.
10 Jóshuwa abya ezia ndu ishi ndu Ízurẹlu; sụ ẹphe:
10 Eis que Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 “Unu jee l'ọdu ndu Ízurẹlu; je ekfuru ẹphe t'ẹphe kwakọbe nri ẹphe, e-ri ọhuma; l'o wuduwaru-a abalị ẹto; ẹphe adaa Ẹnyimu Jọ́danu je alụta alị ono, Ojejoje bụ Nchileke unu a-nụ unu; t'ọ bụru nk'unu ono.”
11 Percorrei o acampamento e proclamai ao povo o seguinte: preparai provisões. Dentro de três dias atravessareis o Jordão e ireis conquistar a terra que o Senhor vos dá.
12 Obenu lẹ ndu ikfu Rúbẹnu; ndu ikfu Gádu; mẹ lẹ nkere-ẹbo ndu ikfu Manásẹ bẹ Jóshuwa sụru:
12 Josué dirigiu-se também aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés nestes termos:
13 “T'ẹphe nyatakwa ekemu ono, Mósisu, bụ nwozi Ojejoje tụru t'ẹphe mee ono: ‘Lẹ Ojejoje, bụ Nchileke ẹphe abyawa ome t'ẹphe tụta ume; wowaru alị ono nụ ẹphe t'ọ bụru nk'ẹphe.’
13 Lembrai-vos do que vos prescreveu Moisés, servo do Senhor, quando vos dizia: o Senhor, vosso Deus, vos deu descanso e toda esta terra.
14 Unyomu ẹphe; ụnwegirima ẹphe; mẹ elu ẹphe a-nọdu l'alị ono, Mósisu nụru ẹphe l'ụzo ẹnyanwu-ahata Ẹnyimu Jọ́danu ono. Obenu lẹ ndu ọphu bụ mkparawa l'unu; ndu ọphu ẹ-ta atsụdu egvu; bya enweru ngwa-ọgu e-vuru unwunne ẹphe ụzo daa ẹnyimu ono; je eyeru ẹphe ẹka;
14 Vossas mulheres, filhos e animais ficarão na terra que Moisés vos deu além do Jordão, mas vós, todos os homens fortes e valentes, passareis armados à frente de vossos irmãos, e os ajudareis,
15 gbururu jeye teke Ojejoje e-me t'ẹphe tụta ume; ẹge o meru unubẹdua; bya emee; t'ẹphe lụtakwaphu alị ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu a-nụ ẹphe t'ọ bụru nk'ẹphe ono. Teke e metsuaru; unu alashiwaru azụ je eburu l'alị nk'unu; mbụ alị ono, Mósisu, bụ nwozi Ojejoje wẹru unu l'azụ Ẹnyimu Jọ́danu azụ iya ọphu; l'ụzo ẹnyanwu-ahata ono.”
15 até que o Senhor tenha dado a vossos irmãos o descanso, como a vós, e que também eles entrem na posse da terra que o Senhor vosso Deus lhes dá. Depois voltareis para a terra que vos pertence, aquela que Moisés, servo do Senhor, vos deu além do Jordão, para o levante.
16 Ẹphe asụ Jóshuwa: “L'iphemiphe ọbule, ị sụru t'ayi mee bẹ ayi e-me. Ẹke, ị sụru t'ayi jee bẹ ayi e-je.
16 Eles responderam a Josué: Faremos tudo o que nos ordenaste, e iremos aonde quer que nos enviares.
17 Ọ bụ ẹge ono, ayi shi angabẹjeru Mósisu nchị l'iphemiphe ọbule ono; bụ ẹge ayi a-nọdu angabẹru ngu iya. Ọlobu; tẹ Ojejoje, bụ Nchileke ngu swikwaru ngu ẹge o shi swiru Mósisu.
17 Obedecer-te-emos em todas as coisas, assim como obedecemos Moisés. Somente desejamos que o Senhor esteja contigo, como esteve com Moisés!
18 Iphe, bụ onye kwefuru ngu íkè; jịka lẹ ya te emedu okfu ngu; m'o -ruhuru; ọ bụru ngụnu b'i ziru iya bẹ ee-gbu egbugbu. Ọ bụphu t'ọkpoma shia ngu ike; ọphu obu 'awakwa ngu awawa!”
18 Todo aquele que for rebelde às tuas ordens e não obedecer ao que lhe mandares, será morto. Mas sê forte e corajoso!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.