Josué 1
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH
1 Tọ dụ iya bụ; nwozi Ojejoje; mbụ Mósisu anwụhutsulephu; Ojejoje asụ Jóshuwa Nunu, shi eyeru Mósisu ẹka:
1 Depois que Moisés, servo do Senhor , morreu, Deus disse ao ajudante de Moisés, chamado Josué, filho de Num:
2 “Lẹ Mósisu, bụ nwozi iya bẹ nwụhuwaru nụ. Nta-a bụ t'i gbeshi; tẹ nggu lẹ ndu-a; mbụ ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha kwakọbe; je adaghaa Ẹnyimu Jọ́danu-a; bahụ l'alị ono, ya abya ẹphe anụnu ono.
2 — O meu servo Moisés está morto. Agora você e todo o povo de Israel se preparem para atravessar o rio Jordão e entrar na terra que vou dar a vocês.
3 Iphe bụ ẹke unu dzọru ọkpa; bẹ ya a-nụkota unu; bụ iya bụ ẹge ya kweru iya Mósisu l'ụkwa.
3 Como disse a Moisés, eu lhes darei toda a terra que pisarem.
4 Alị unu e-shi l'echi-ẹgu nọo jeye l'alị ugvu Lébanọnu. Yo shikwaphu l'eze ẹnyimu ono; mbụ Ẹnyimu Yufurétusu je akpaa lẹ Oke Ẹnyimu l'ụzo ẹnyanwu-arịba. Alị ndu Hetu l'ọ ha yịkwa iya phụ.
4 Os limites dessa terra serão os seguintes: ao sul, o deserto; e, ao norte, os montes Líbanos; a leste, o grande rio Eufrates e toda a terra dos heteus; e, a oeste, o mar Mediterrâneo.
5 Ẹ tọ dụdu onye a-dụ ike agbabẹru ngu l'ọgu jeye teke ịi-nọ-bebe. Ọ bụ ẹge ono, ya shi swiru Mósisu ono bụ ẹge ya e-swikwaru ngu phụ. Ya te eleswetakwa ngu; ọphu ya 'agbadokwa ngu.
5 Você nunca será derrotado. Eu estarei com você como estive com Moisés. Nunca o abandonarei.
6 “T'ọkpoma shia ngu ike; ọphu obu 'awakwa ngu awawa; kẹ l'ọ bụ nggụbedua bẹ e-du ndu-a je t'ẹphe je alụta alị ono, ya riburu nna ẹphe oche phẹ angụ lẹ ya a-nụ ẹphe ono.
6 Seja forte e corajoso porque você vai comandar este povo quando eles tomarem posse da terra que prometi aos antepassados deles.
7 Ọ bụphu t'ọkpoma shia ngu ike; ọphu obu 'awakwa ngu awawa lẹ phuu. Tẹ ẹnya rua ngu alị t'i mekotaje ekemu ono, nwozi iya; mbụ Mósisu nụru ngu ono. Ba ahakwa iya; melahaa iphe ọdo; k'ọphu ẹka a-bụru ngu ụpete l'iphe, bụ ẹkemeke ọbule, ii-jekpoo.
7 Seja forte e muito corajoso. Tome cuidado e viva de acordo com toda a Lei que o meu servo Moisés lhe deu. Não se desvie dela em nada e você terá sucesso em qualquer lugar para onde for.
8 Tẹ Ẹkwo Ekemu-a ba alụfujekwa ngu alụfu l'ọnu. Rịje iya l'ọriri: eswe l'ẹnyashi; k'ọphu ii-zi obu l'alị l'emekota iphemiphe ọbule, e deru iya. Ọ -dụ ẹge ono; ẹka abụru ngu ụpete; iphe adụru ngu lẹ mma.
8 Fale sempre do que está escrito no Livro da Lei . Estude esse livro dia e noite e se esforce para viver de acordo com tudo o que está escrito nele. Se fizer isso, tudo lhe correrá bem, e você terá sucesso.
9 ?Ya te kfuhaadaru ngu iya; sụ tẹ ọkpoma shia ngu ike; ọphu obu 'awakwa ngu awawa. Ba atsụkwa egvu; ọphu ịilakwa azụ azu. Kẹle yẹbe Ojejoje, bụ Nchileke ngu nọkwaa swiru ngu eswiru l'ẹkemeke ọbule, iije.”
9 Lembre da minha ordem: “Seja forte e corajoso! Não fique desanimado, nem tenha medo, porque eu, o Senhor , seu Deus, estarei com você em qualquer lugar para onde você for!”
10 Jóshuwa abya ezia ndu ishi ndu Ízurẹlu; sụ ẹphe:
10 Então Josué ordenou aos líderes israelitas:
11 “Unu jee l'ọdu ndu Ízurẹlu; je ekfuru ẹphe t'ẹphe kwakọbe nri ẹphe, e-ri ọhuma; l'o wuduwaru-a abalị ẹto; ẹphe adaa Ẹnyimu Jọ́danu je alụta alị ono, Ojejoje bụ Nchileke unu a-nụ unu; t'ọ bụru nk'unu ono.”
11 — Vão pelo meio do acampamento, dando esta ordem ao povo: “Arranjem comida porque daqui a três dias vocês vão atravessar o rio Jordão para tomar posse da terra que o Senhor , nosso Deus, lhes dará.”
12 Obenu lẹ ndu ikfu Rúbẹnu; ndu ikfu Gádu; mẹ lẹ nkere-ẹbo ndu ikfu Manásẹ bẹ Jóshuwa sụru:
12 E Josué disse às tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste:
13 “T'ẹphe nyatakwa ekemu ono, Mósisu, bụ nwozi Ojejoje tụru t'ẹphe mee ono: ‘Lẹ Ojejoje, bụ Nchileke ẹphe abyawa ome t'ẹphe tụta ume; wowaru alị ono nụ ẹphe t'ọ bụru nk'ẹphe.’
13 — Lembrem da ordem de Moisés, servo do Senhor : “O Senhor , nosso Deus, dará esta terra a vocês para morarem nela e ali viverem em segurança.
14 Unyomu ẹphe; ụnwegirima ẹphe; mẹ elu ẹphe a-nọdu l'alị ono, Mósisu nụru ẹphe l'ụzo ẹnyanwu-ahata Ẹnyimu Jọ́danu ono. Obenu lẹ ndu ọphu bụ mkparawa l'unu; ndu ọphu ẹ-ta atsụdu egvu; bya enweru ngwa-ọgu e-vuru unwunne ẹphe ụzo daa ẹnyimu ono; je eyeru ẹphe ẹka;
14 As suas mulheres, as crianças e o gado ficarão aqui na terra que Moisés lhes deu a leste do rio Jordão. Mas que os homens peguem as suas armas e atravessem o rio na frente dos seus irmãos israelitas e estejam prontos para ajudá-los na batalha!
15 gbururu jeye teke Ojejoje e-me t'ẹphe tụta ume; ẹge o meru unubẹdua; bya emee; t'ẹphe lụtakwaphu alị ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu a-nụ ẹphe t'ọ bụru nk'ẹphe ono. Teke e metsuaru; unu alashiwaru azụ je eburu l'alị nk'unu; mbụ alị ono, Mósisu, bụ nwozi Ojejoje wẹru unu l'azụ Ẹnyimu Jọ́danu azụ iya ọphu; l'ụzo ẹnyanwu-ahata ono.”
15 Eles tomarão posse da terra que o Senhor , nosso Deus, lhes dará e ficarão morando nela. Quando isso acontecer, vocês voltarão para viver na terra que Moisés, servo de Deus, deu a vocês aqui, a leste do Jordão.”
16 Ẹphe asụ Jóshuwa: “L'iphemiphe ọbule, ị sụru t'ayi mee bẹ ayi e-me. Ẹke, ị sụru t'ayi jee bẹ ayi e-je.
16 Então eles responderam a Josué: — Faremos tudo o que você mandou e iremos aonde nos enviar.
17 Ọ bụ ẹge ono, ayi shi angabẹjeru Mósisu nchị l'iphemiphe ọbule ono; bụ ẹge ayi a-nọdu angabẹru ngu iya. Ọlobu; tẹ Ojejoje, bụ Nchileke ngu swikwaru ngu ẹge o shi swiru Mósisu.
17 Assim como sempre obedecemos a Moisés, também obedeceremos a você. Que o Senhor , seu Deus, esteja com você como esteve com Moisés!
18 Iphe, bụ onye kwefuru ngu íkè; jịka lẹ ya te emedu okfu ngu; m'o -ruhuru; ọ bụru ngụnu b'i ziru iya bẹ ee-gbu egbugbu. Ọ bụphu t'ọkpoma shia ngu ike; ọphu obu 'awakwa ngu awawa!”
18 Quem se revoltar e desobedecer a qualquer ordem sua será morto. Acima de tudo seja forte e corajoso!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.