Jeremias 48

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A -bya l'okfu ẹhu ndu Móabu; ọwaa iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike; mbụ Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu kfuru:
1 A respeito de Moabe, assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Ai da cidade de Nebo, porque foi destruída! Quiriataim está envergonhada, já foi tomada; a fortaleza está envergonhada e destruída.
2 Ẹ ta ajahẹdu ndu Móabu ajaja.
2 A glória de Moabe já se foi. Em Hesbom tramaram contra ela, dizendo: ‘Venham, vamos eliminá-la para que não seja mais povo!’ Também você, ó Madmém, será reduzida a silêncio; a espada a perseguirá.
3 Unu ngabẹkpoduaphu nchị
3 Ouve-se um grito desde Horonaim: ‘Ruína e grande destruição!’
4 Ndu Móabu b'e mebyishiwaru.
4 Moabe está destruída; seus filhinhos fizeram ouvir gritos.
5 Ẹphe a-wụru laa l'ụzo iya kẹ Luhiti;
5 Pela subida de Luíte, eles seguem com choro contínuo; na descida de Horonaim, se ouvem gritos angustiosos de ruína.
6 Unu gbalaa! Unu gbaa ọso ndzụ unu!
6 ‘Fujam! Corram para salvar a vida, ainda que vocês venham a ser como o arbusto solitário no deserto.’”
7 Keshinu unu kpọru obu ye
7 “Pois, por ter confiado nas suas obras e nos seus tesouros, também você, Moabe, será tomada. O deus Quemos irá para o cativeiro, junto com os seus sacerdotes e os seus príncipes.
8 Ndu mgbugbu-madzụ a-bya
8 O destruidor virá sobre cada uma das cidades, e nenhuma escapará; perecerá o vale, e a planície será destruída, porque o
9 T'a chọoru ndu Móabu ébà;
9 Deem asas a Moabe, para que saia voando; as suas cidades se tornarão em ruínas, e ninguém morará nelas.”
10 Onye a tụru ọnu b'ọ bụ;
10 Maldito aquele que fizer a obra do Maldito aquele que retém a sua espada do sangue!
11 Keshinukpo bẹ ndu Móabu
11 “Moabe esteve despreocupado desde a sua mocidade, como vinho descansando sobre a borra. Não foi mudado de vasilha em vasilha, nem foi para o cativeiro. Por isso, conservou o seu sabor, e o seu aroma não se alterou.”
12 Ọwaa iphe Ojejoje ekfu:
12 — Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que lhe enviarei derramadores, que o derramarão; despejarão as suas vasilhas e as farão em pedaços.
13 Ono bụ teke iphere agwa,
13 Moabe terá vergonha de Quemos, como a casa de Israel se envergonhou de Betel, sua confiança.
14 “?Nanu ẹge unu e-shi sụ
14 “Como vocês podem dizer: ‘Somos valentes e homens fortes para a guerra’?
15 Onye abya ogbufu Móabu
15 Moabe foi destruído e as suas cidades foram invadidas, e os seus melhores jovens foram levados ao matadouro, diz o Rei, cujo nome é
16 Teke ndu Móabu a-la l'iyi dụakwa ntse.
16 A destruição de Moabe está prestes a vir, e muito se apressa o seu mal.”
17 Unu rakwaa ẹkwa ẹphe;
17 “Tenham pena de Moabe, todos vocês que estão ao seu redor e todos os que conhecem a sua fama. Digam: ‘Como se quebrou a vara forte, o cajado formoso!’
18 Unubẹ ndu bu lẹ Díbọnu;
18 Desça da sua glória e sente-se em terra sedenta, ó moradora de Dibom. Porque o destruidor de Moabe sobe contra você e destruirá as suas fortalezas.
19 Unubẹ ndu Árowa;
19 Fique na beira do caminho e espie, ó moradora de Aroer. Pergunte ao que foge e àquela que escapou: ‘O que foi que aconteceu?’
20 Ndu Móabu b'e meekwaru iphe-iphere kpua;
20 Moabe está envergonhado, porque foi destruído. Chorem e gritem! Anunciem junto ao Arnom que Moabe foi destruído.”
21 Ndu bu l'alị, daburu adaburu;
21 — O juízo veio também sobre a terra da planície, sobre Holom, Jaza e Mefaate;
22 ndu Díbọnu; ndu Nebo;
22 sobre Dibom, Nebo e Bete-Diblataim;
23 ndu Kiriyatayimu;
23 sobre Quiriataim, Bete-Gamul e Bete-Meom;
24 ndu Keriyotu; ndu Bọzura.
24 sobre Queriote e Bozra, e até sobre todas as cidades da terra de Moabe, tanto as de longe como as de perto.
25 Ike ndu Móabu bẹ e chikwashiakwaru;
25 O poder de Moabe foi eliminado, e o seu braço foi quebrado, diz o Senhor .
26 “Unu chee ya mẹe; k'ọphu oo-gude iya;
26 — Façam com que Moabe fique bêbado, porque se exaltou contra o Senhor . Moabe se revolverá no seu próprio vômito e também ele será motivo de riso.
27 Ndu Móabu shi egudeje ndu
27 Pois não foi Israel também motivo de riso para você? Mas por acaso foi Israel achado entre ladrões, para que você balance a cabeça, quando fala dele?
28 Unubẹ ndu Móabu!
28 “Deixem as cidades e vão morar nos rochedos, ó moradores de Moabe. Sejam como as pombas que se aninham nos flancos da boca do abismo.
29 Ẹphe nụakwaru ẹge ndu
29 Ouvimos falar da soberba de Moabe, que de fato é extremamente soberbo. Ouvimos falar da sua presunção, do seu orgulho, da sua vaidade e da arrogância do seu coração.
30 Ya makwarụa ẹge ẹphe
30 Conheço a sua insolência”, diz o “mas isso não vale nada; as suas arrogâncias nada farão.
31 Ọo ya meru iphe ya akwa ẹkwa ndu Móabu.
31 Por isso, vou chorar por Moabe, sim, gritarei por todo o Moabe; pelos homens de Quir-Heres lamentarei.
32 Ya kakwa ọra ẹkwa unubẹ ndu Sibuma;
32 Mais do que por Jazer, chorarei por você, ó vinha de Sibma. Os seus ramos passaram o mar, chegaram até o mar de Jazer; mas o destruidor caiu sobre os seus frutos de verão e sobre as suas uvas.
33 E wofuwaru ẹhu-ọtso-ẹna;
33 Fugiu a alegria e o regozijo dos campos férteis de Moabe, pois acabei com o vinho nos lagares. Já não pisam as uvas com gritos de alegria; os gritos não são gritos de alegria.”
34 Mkpu olu-ẹkwa ẹphe
34 — Ouve-se o grito de Hesbom até Eleale e Jaza, e de Zoar se dão gritos até Horonaim e Eglate-Selisia; porque até as águas de Ninrim secaram.
35 L'alị ndu Móabu;
35 Farei desaparecer de Moabe, diz o Senhor , quem sacrifique nos altos e queime incenso aos seus deuses.
36 “Ya ara ẹkwa ndu Móabu;
36 — Por isso, o meu coração geme como flauta por causa de Moabe, e como flauta geme por causa do povo de Quir-Heres, porque tudo o que haviam ajuntado se perdeu.
37 Onyemonye ọbule
37 Porque toda cabeça será rapada e toda barba, cortada; sobre todas as mãos haverá incisões, e, em volta da cintura, pano de saco.
38 Iphe adakọta l'iphe bụ ufu,
38 Sobre todos os terraços de Moabe e em todas as suas praças há pranto, porque fiz Moabe em pedaços, como vasilha de barro que ninguém quer, diz o Senhor .
39 “Ndu Móabu b'a
39 Como foi destruído! Como choram! Como, de vergonha, Moabe virou as costas! Assim, Moabe se tornou motivo de riso e de espanto para todos os que estão ao seu redor.
40 Ọwaa iphe Ojejoje ekfu:
40 Porque assim diz o Senhor : “Eis que uma nação voará como a águia e estenderá as suas asas contra Moabe.
41 Mkpụkpu, nọgbaa ya nụ;
41 As cidades serão tomadas e as fortalezas, ocupadas. Naquele dia, o coração dos valentes de Moabe será como o coração da mulher que está em dores de parto.
42 Ndu Móabu l'ẹphe ha;
42 Moabe será destruído, para que não seja povo, porque se exaltou contra o
43 N-yemegvu; iduma iduma;
43 Terror, cova e armadilha esperam por vocês, moradores de Moabe”, diz o
44 “Onye nahụru n-yemegvu;
44 “Aquele que fugir do terror cairá na cova, e, se sair da cova, será apanhado na armadilha; porque trarei sobre ele, sobre Moabe, o ano do seu castigo.”
45 “Ndu agba ọso ọgu l'ala
45 “Os que fogem param sem forças à sombra de Hesbom; porém sai fogo de Hesbom e labareda do meio de Seom e devora as têmporas de Moabe e o alto da cabeça desse povo que ama tanto a guerra.
46 Nshọo unubẹ ndu Móabu!
46 Ai de você, Moabe! O povo de Quemos foi destruído; os seus filhos foram feitos cativos, e as suas filhas foram levadas ao cativeiro.
47 Ọle ya e-mekochaa dophu
47 Contudo, mudarei a sorte de Moabe, nos últimos dias”, diz o Até aqui o juízo contra Moabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.