Jeremias 42
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI
1 Tọ dụ iya bụ; ndu ishi ndu sọja ono l'ẹphe ha; jeye mẹ Johananu Kareya yẹle Jezanaya Hoshaya; mẹwaru ndu ono l'ẹphe ha; tsube lẹ ndu ọphu ẹnya kage ọla alị jeye lẹ ndu ọphu kakọta nshinu; atụko wụ-kfuta
1 Então todos os líderes do exército, inclusive Joanã, filho de Careá, e Jezanias, filho de Hosaías, e todo o povo, desde o menor até o maior, aproximaram-se
2 Jeremáya, bụ onye nkfuchiru je asụ iya: “Byiko t'o kfuru nụ Ojejoje, bụ Nchileke iya l'okfu ẹhu nwa ndu-a, phọduru nụ-a l'ẹphe ha. Kẹ l'oolenua: a makwaru-a l'ẹphe shi dụ l'igwe; ọle nta-a bụwa nwa ndu ẹ-ta badụ ishi phọduru.
2 do profeta Jeremias e lhe disseram: "Por favor, ouça a nossa petição e ore ao Senhor, ao seu Deus, por nós e em favor de todo este remanescente; pois, como você vê, embora fôssemos muitos, agora só restam poucos de nós.
3 Kfuru nụ Ojejoje, bụ Nchileke ngu t'ọ kaaru ẹphe ụzo, ẹphe e-shi; mẹ iphe ẹphe e-me.”
3 Ore rogando ao Senhor, ao seu Deus, que nos diga para onde devemos ir e o que devemos fazer".
4 Jeremáya, bụ onye nkfuchiru asụ ẹphe: “Lẹ ya nụakwaru iphe ẹphe kfuru. Ya e-kfukwaru-a nụ Ojejoje, bụ Nchileke unu, bụ iphe unu arọ. Teke e metsuaru; bẹ ya a-kaaru unu iphe bụ iphe Ojejoje kfuru; ọphu ọ dụkpodua ọphu ya emeru unu lẹ mpya.”
4 "Eu os atenderei", respondeu o profeta Jeremias. "Orarei ao Senhor, ao seu Deus, conforme vocês pediram. E tudo o que o Senhor responder eu lhes direi; nada esconderei de vocês. "
5 Ya ndono; ẹphe asụ Jeremáya-a: “Tẹ Ojejoje bụkwaru onye ekebe, ekfu ire-lanụ; onye e gude ire iya ẹka l'ẹke ẹphe nọ; m'ọ bụru l'ẹphe te medu iphe bụ iphe Ojejoje, bụ Nchileke ngu sụru t'i kfuru ẹphe t'ẹphe mee.
5 Então disseram a Jeremias: "Que o Senhor seja uma testemunha verdadeira e fiel contra nós, caso não façamos tudo o que o Senhor, o seu Deus, nos ordenar por você.
6 M'ọ -dụ ẹphe maa; m'ọ -dụ ẹphe ẹji; bẹ ẹphe e-me iphe ọ sụru t'ẹphe mee; mbụ Ojejoje, bụ Nchileke ayi; bya abụru onye ẹphe ezi ngu t'i jekfu t'ọ dụru ẹphe lẹ mma; m'ọ -bụru l'ẹphe meru olu Ojejoje, bụ Nchileke ayi.”
6 Quer seja favorável ou não, obedeceremos ao Senhor, ao nosso Deus, a quem o enviamos, para que tudo vá bem conosco, pois obedeceremos ao Senhor, ao nosso Deus".
7 A nọlephu abalị iri; Ojejoje abya ekfuru yeru Jeremáya.
7 Dez dias depois o Senhor dirigiu a palavra a Jeremias,
8 Jeremáya abya ekukobe Johananu yẹle iphe bụ ndu ishi ndu sọja ono l'ẹphe ha, bụ ndu ẹphe l'iya nọ; mẹ ndu ẹke ono kpamukpamu; tsubekpoo l'onye ẹnya iya katsụa ọla alị jeye l'onye ọphu, kakọta nshinu.
8 e ele convocou Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes do exército que estavam com ele e todo o povo, desde o menor até o maior.
9 Yọ sụ ẹphe: “Ọwaa iphe Ojejoje ekfu ndọ-ọ; mbụ Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu, bụ onye unu yeru mu sụ tẹ mu je arọoru unu arọro. Ọ sụru:
9 Disse-lhes então: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel, a quem vocês me enviaram para apresentar a petição de vocês:
10 L'ọ -bụru l'unu nọ l'alị ẹke-a; bẹ ya a-kpụ-lita unu akpụ-lita; ya ta alakashịdu unu alakashi. Ya a-dza unu adzadza; ya te efefudu unu efefu. Kẹle mkpaka, ya pataru wụshiru unu atsụwa iya l'ẹhu.
10 ‘Se vocês permanecerem nesta terra, eu os edificarei e não os destruirei; eu os plantarei e não os arrancarei, pois muito me pesa a desgraça que eu trouxe sobre vocês.
11 Ọwaa iphe Ojejoje ekfu: Unu ba atsụhe eze ndu Bábyilọnu egvu. Unu ba tsụhe iya egvu; kẹle ya nọkwa swiru unu. Ya a-dzọta unu; nafụta unu l'ẹka iya.
11 Não tenham medo do rei da Babilônia, a quem vocês agora temem. Não tenham medo dele, declara o Senhor, pois estou com vocês e os salvarei e os livrarei das mãos dele.
12 Keshinu ya bụ onye obu-imiko; bẹ ya e-me iya-a t'ọ phụaru unu imiko; haa unu t'unu nọdu l'alị unu.”
12 Eu terei compaixão de vocês; e ele também terá compaixão de vocês e lhes permitirá retornar à terra de vocês’.
13 “Obenu; ọ -bụru l'unu kwefuru Ojejoje, bụ Nchileke unu ike; sụ l'unu ta anọdudu l'alị-a;
13 "Contudo, se vocês disserem ‘Não permaneceremos nesta terra’, e assim desobedecerem ao Senhor, ao seu Deus,
14 mbụ sụ waawa; l'unu e-je eburu Íjiputu, bụ ẹke unu te egudedu ẹnya unu phụ ọgu; unu ta anụ ọda ụpyoku; ọphu ẹgu 'emedu unu.
14 e se disserem: ‘Não, nós iremos para o Egito, onde não veremos a guerra nem ouviremos o som da trombeta, nem passaremos fome’,
15 Ọo ya bụ; unu ngabẹkwa nchị l'iphe Ojejoje ekfu; unubẹ nwa ndu Júda ọphu wafụru nụ. Ọwaa iphe ookfu; mbụ Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike; bya abụru Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu: ‘Ọ -bụru l'unu kpebuwaru k'ọla Íjiputu; je eburu;
15 ouçam a palavra do Senhor, ó remanescente de Judá. Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Se vocês estão decididos a ir para o Egito e lá forem residir,
16 bẹ ọgu ono, unu atsụ egvu iya ono a-gbakfutakwa unu l'ẹke ono; ẹjo-ẹgu ono, unu agbaru ọso ono etsoru unu lashia Íjiputu. Yọ bụru l'ẹke ono bẹ unu a-nọdu nwụshihu.
16 a guerra que vocês temem os alcançará, e a fome que receiam os seguirá até o Egito, e lá vocês morrerão.
17 Mbụ l'agha; iphe bụ ndu ono, kpeburu k'ọla Íjiputu je eburu ono bụkwa ọgu; ẹjo-ẹgu; mẹ ẹjo iphe-ememe e-gbu ẹphe. Ẹ tọ dụkwa m'ọo onye lanụ a-la nụ; m'ọ kwanụ nahụ iphe-ẹhuka, ya e-me t'ọ dakfu ẹphe.’
17 Todos os que estão decididos a partir e residir no Egito morrerão pela guerra, pela fome e pela peste; nem um só deles sobreviverá ou escapará da desgraça que trarei sobre eles’.
18 Ọwaa iphe ookfu; mbụ Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike; bya abụru Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu. ‘L'ọ kwa ẹge ya tụ-koshiru ndu bu lẹ Jerúsalemu oke ẹhu-eghughu iya; ono bụ ẹge ya a-tụ-koshi iya unu; mẹ unu -laa Íjiputu. Unu a-bụru iphe e gude anma ẹjo-ẹtu; bụru iphe anyị ishi ẹdzu; bụru iphe-ọchi; bụru iphe e gude akọ ọnu; ọphu unu 'egudehedu ẹnya unu phụ alị ẹke-a ọdo.’
18 Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Como o meu furor foi derramado sobre os habitantes de Jerusalém, também a minha ira será derramada sobre vocês, quando forem para o Egito. Vocês serão objeto de maldição e de pavor, de desprezo e de afronta. Vocês jamais tornarão a ver este lugar’.
19 “Unubẹ nwa ndu phọduru nụ l'alị ndu Júda; Ojejoje kfuakwaru unu t'unu ba lakwa Íjiputu! Unu makwarụa l'ọo ọkwa bẹ mu anmaru unu ntanụ-a;
19 "Ó remanescente de Judá, o Senhor lhes disse: ‘Não vão para o Egito’. Estejam certos disto: Eu hoje os advirto
20 l'ọ kwa emeswe bẹ unu mesweru onwunu teke unu ziru mu sụ tẹ mu jekfu Ojejoje, bụ Nchileke unu je akpata iya ishi l'okfu ẹhu unu. Unu asụ tẹ mu tụko iphe bụ iphe o kfuru kfuaru unu; l'unu e-mekota iya!
20 que vocês cometeram um erro fatal quando me enviaram ao Senhor, ao seu Deus, pedindo: ‘Ore ao Senhor, ao nosso Deus, em nosso favor. Diga-nos tudo o que ele lhe falar, e nós o faremos’.
21 Nta-a bẹ mu kfuakwaru iya unu; obenu l'unu te kwedu ome m'ọo nanụ l'iphe Ojejoje sụru t'unu mee, ọ sụru tẹ mu kfuaru unu.
21 Eu lhes disse, hoje mesmo, o que o Senhor, o seu Deus, me mandou dizer a vocês, mas vocês não lhe estão obedecendo.
22 T'o dokwaa unu ẹnya: L'iphe e-mekochaa gbua unu l'ẹke ono, unu eje eburu ono kwa ọgu; ẹjo-ẹgu; mẹ ẹjo iphe-ememe.”
22 Agora, porém, estejam certos de que vocês morrerão pela guerra, pela fome e pela peste, no lugar que vocês desejam residir".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.