Jó 42

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tọ dụ iya bụ; Jobu abya
1 Então Jó respondeu ao Senhor e disse:
2 “Ojejoje; ya makwaru-a
2 “Bem sei que tudo podes, e nenhum dos teus planos pode ser frustrado.
3 Ị jịru mu iphe, meru iphe mu
3 Tu perguntaste: ‘Quem é este que, sem conhecimento, encobre os meus planos?’ Na verdade, falei do que eu não entendia, coisas que são maravilhosas demais para mim, coisas que eu não conhecia.
4 Ị sụkwaru mu phụ tẹ mu
4 Disseste: ‘Escute, porque eu vou falar; farei perguntas, e você me responderá.’
5 Ọ kwa nchị bẹ mu shi
5 Eu te conhecia só de ouvir, mas agora os meus olhos te veem.
6 Nta-a bẹ mu dụakwa onwomu ashị.
6 Por isso, me abomino e me arrependo no pó e na cinza.” Cena final
7 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje ekfutsuaru Jobu iphe ono; bya asụ Elifazu, bụ onye Témanu: “L'iphe eghukwa yẹbe Nchileke eghughu; kẹle nggu l'ọ̀nyà ngu phẹ; ẹphe ẹbo te kfuduru mu iphe, gbaru nụ ẹge nwozi mu, bụ Jobu kfuru.
7 Depois que o Senhor falou estas palavras a Jó, o Senhor disse também a Elifaz, o temanita: — A minha ira se acendeu contra você e contra os seus dois amigos, porque vocês não falaram a meu respeito o que é reto, como o meu servo Jó falou.
8 Iphe, unu e-me nta-a bụ t'unu kpụta oke-eswi ẹsaa yẹle ebyila ẹsaa jekfu nwozi mu, bụ Jobu t'e gude iya gwoo ngwẹja-ukfuru nụ mu l'okfu ẹhu unu. Jobu e-kfuru nụ mu l'okfu ẹhu unu; mu anụa ya; mu te emehe unu iphe, mu rịru lẹ mu ga eme unu k'eswe ono, unu meru ono; kẹ l'unu te kfudu okfu mu ẹge gbaru nụ; ẹge nwozi mu, bụ Jobu kfuru.”
8 Agora peguem sete novilhos e sete carneiros, e vão até o meu servo Jó, e ofereçam holocaustos em favor de vocês. O meu servo Jó orará por vocês, e eu aceitarei a intercessão dele, para que eu não os trate segundo a falta de juízo de vocês. Porque vocês não falaram a meu respeito o que é reto, como o meu servo Jó falou.
9 Tọ dụ iya bụ; Elifazu, bụ onye Témanu yẹle Bilidadu kẹ Shuha; mẹ Zofa, bụ onye Nema egbeshi je emee iphe ono, Ojejoje sụru t'ẹphe mee ono. Jobu abya ekfuru nụ Ojejoje l'okfu ẹhu ẹphe; Ojejoje anata iphe, o kfuru nụ iya.
9 Então Elifaz, o temanita, Bildade, o suíta, e Zofar, o naamatita, foram e fizeram o que o Senhor lhes havia ordenado; e o Senhor aceitou a oração de Jó.
10 Ya ndono; Jobu ekfutsulephu nụ Nchileke l'okfu ẹhu ọ̀nyà iya phẹ ono; ẹphe ẹto; Ojejoje abya emee ya; yọ byakwa bya enweru ẹku ọdo. Yo mee; iphemiphe ọbule, o shi nweru abya aha ẹge o shi ha ugbo ẹbo.
10 O Senhor restaurou a sorte de Jó, quando este orou pelos seus amigos, e o Senhor lhe deu o dobro de tudo o que tinha tido antes.
11 Unwunne iya; ndu k'unwoke; mẹ ndu k'ụnwanyi; mẹkpo onyemonye ọbule, shi mahawaru iya nụ abyalahaa nk'iya ọdo; ẹphe l'iya erilahaa nri. Ẹphe akpọlahaaru iya ifu iya; dụlahaa ya ike k'iphe-ẹhuka ono l'ọ ha, Ojejoje pakfutaru iya ono. Onye, byatashia; yo guderu iya okpoga; gudekwaru iya phụ echi mkpọla-ododo.
11 Então vieram a ele todos os seus irmãos, todas as suas irmãs e todos os que o haviam conhecido antes, e comeram com ele em sua casa. E se condoeram dele, e o consolaram por todo o mal que o Senhor tinha enviado sobre ele. E cada um lhe deu dinheiro e um anel de ouro.
12 Ojejoje abya agọoru Jobu ọnu; iphe abya akaru iya lẹ mma l'ikperazụ; karia ẹge o shi dụru iya l'ọdungu. Atụru, o mekochaaru nweru dụ ụkporo ụnu atụru l'ụnu atụru iri l'ise. Ịnya-kamẹlu iya adụ ụnu iri l'ise. Eswi iya, a tụru njịgba ẹbo ẹbo Eswi, e keru njịgba ẹbo ẹbo|src="lb00018c.tif" size="col" loc="JOB 42:12" copy="Knowles" ref="Job 42:12" adụ ụnu njịgba eswi ẹbo l'ụkporo njịgba eswi iri. Nkakfụ-ịgara iya adụ ụnu nkakfụ-ịgara labụ l'ụkporo iri.
12 O Senhor abençoou o último estado de Jó mais do que o primeiro. Ele veio a ter catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
13 Ọ byaru bya amụta unwoke ẹsaa; waa ụnwanyi ẹto.
13 Também teve outros sete filhos e três filhas.
14 Onye ọphu bụ ada iya b'ọ gụru Jemima. Onye ọphu etsota iya nụ b'ọ gụru Kezaya; bya agụa onye k'ẹto Kerenu-Hapuku.
14 À primeira filha deu o nome de Jemima; à segunda chamou de Quézia; e à terceira, Quéren-Hapuque.
15 L'alị ono gbaa mgburumgburu te nwedu ụnwanyi ọdo, makpuru ụnwu Jobu ono lẹ mma. Nna ẹphe; mbụ Jobu ekevuru ẹphe iphe, o nweru teke o keru ụnwu iya ndu k'unwoke iphe.
15 Em toda aquela terra não havia mulheres tão bonitas como as filhas de Jó; e seu pai lhes deu herança entre seus irmãos.
16 Lẹ Jobu jetsuaru iphe-ẹhuka ono b'ọ nọfuaru ụkporo afa iche iche ugbo ẹsaa b'ọ nwụhuderu. Ọ nọ ndzụ gude ẹnya iya phụ ụnwu iya; mẹ ụnwunwa iya; mẹ ụnwu nwanwaranwa iya.
16 Depois disto, Jó viveu mais cento e quarenta anos; e viu os seus filhos e os filhos de seus filhos, até a quarta geração.
17 E metsua; Jobu akaa nka; laa l'oge nka-ezekuna nk'iya.
17 E assim Jó morreu, após uma longa velhice.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.