Jó 33

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Nta-a; Jobu;
1 “Por isso, Jó, escute as minhas palavras e preste atenção em tudo o que vou dizer.
2 Mu abyawa tẹ mu
2 Estou pronto para começar e vou falar o que penso.
3 Obu gụkwaru mu iphoro
3 Darei a minha opinião com franqueza; as minhas palavras serão sinceras, vindas do coração.
4 Ọ kwa Ume Nchileke;
4 Pois foi o Espírito de Deus que me fez, e é o sopro do Todo-Poderoso que me dá vida.
5 Yeeru mu ọnu;
5 “Responda-me, se for capaz; prepare-se para discutir comigo.
6 Ọ kwa ẹge ị dụ;
6 Para Deus você e eu somos iguais; eu também fui formado do barro.
7 Ọo ya bụ t'ẹ b'ị
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha intenção não é esmagar você.
8 I kfuru iya; mu anụa ya;
8 “Creio que ouvi você dizer o seguinte:
9 ‘L'ị dụebe mma;
9 ‘Não sou culpado; não fiz nada de errado. Estou inocente; não cometi nenhum pecado.
10 Lẹ Nchileke anọduje avọcha ngu;
10 É Deus quem inventa motivos para me atacar; ele me trata como se eu fosse um inimigo.
11 L'o yewaru ngu
11 Ele amarrou os meus pés com correntes e fica vigiando tudo o que eu faço.’
12 Ọle; mu eme t'ị maru
12 “Mas eu lhe digo que você não tem razão, pois Deus é maior do que as criaturas humanas.
13 ?Bụ ngụnu kparu iphe, ịita-tso iya okfu
13 Por que você acusa Deus, afirmando que ele não dá atenção às nossas queixas?
14 Kẹle Nchileke abụje;
14 Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção.
15 Ooshije lẹ nrọ;
15 De noite, na cama, quando dormimos um sono profundo, ele fala por meio de sonhos ou de visões.
16 Ọ bụ teke ono;
16 Deus fala aos nossos ouvidos, e os seus avisos nos enchem de medo.
17 t'e shi ẹge ono tẹ madzụ
17 Ele fala com a gente para que deixemos de pecar e para que não nos tornemos orgulhosos.
18 t'e shi ẹge ono dzọfuta
18 Assim, ele nos livra da morte e não deixa que nos joguem na sepultura.
19 Nchileke ahajẹru gude
19 “Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
20 k'ọphu bụ lẹ nri a-bya adụ iya ashị.
20 O doente perde o apetite e não quer nem ver as comidas mais gostosas.
21 Yọ laa ẹhu; bụru ọkpu.
21 Ele emagrece, vai se acabando e no fim vira pele e osso.
22 Yọo kpọ gẹgege akpọ l'ala l'iduma.
22 Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
23 Ndẹge o nweru
23 “Pode ser que ele venha a ser socorrido por um anjo, um dos milhares de anjos de Deus, que ensinam a gente a fazer o que é certo.
24 t'o meeru iya
24 O anjo terá pena dele e pedirá a Deus: ‘Solta-o! Ele não deve descer ao Aqui está o pagamento do seu resgate.’
25 Teke ono bẹ
25 Então ele terá saúde novamente, e o seu corpo será forte como era na juventude.
26 Ọ bụ teke ono bụ:
26 Quando orar, Deus o atenderá. Ele o adorará com alegria, e Deus o aceitará de novo como um homem direito.
27 Ọ bụ teke ono;
27 Ele dirá a todos: ‘Pequei, cometi injustiças, mas Deus não me castigou.
28 Ọ dzọwaru iya ndzụ;
28 Ele me salvou da morte; eu ainda posso ver a luz.’
29 Ono iphe, Nchileke
29 “Deus faz tudo isso com a gente e faz várias vezes.
30 ẹge ee-shi t'ọ dzọo ya
30 Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida.
31 Jobu; dakwaa ashị;
31 “Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
32 Ọ -bụru l'o nweru ọnu,
32 Se você tem alguma coisa a dizer, responda, pois eu gostaria de lhe dar razão.
33 Teke ẹ tọ dụdu;
33 Se não, fique calado e escute, que eu lhe ensinarei como ser sábio.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.