Jó 33

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Nta-a; Jobu;
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Mu abyawa tẹ mu
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Obu gụkwaru mu iphoro
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Ọ kwa Ume Nchileke;
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Yeeru mu ọnu;
5 Se podes, responde-me, põe em ordem as tuas razões diante de mim, e apresenta-te.
6 Ọ kwa ẹge ị dụ;
6 Eis que vim de Deus, como tu; do barro também eu fui formado.
7 Ọo ya bụ t'ẹ b'ị
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 I kfuru iya; mu anụa ya;
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 ‘L'ị dụebe mma;
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não tenho iniqüidade.
10 Lẹ Nchileke anọduje avọcha ngu;
10 Eis que procura pretexto contra mim, e me considera como seu inimigo.
11 L'o yewaru ngu
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Ọle; mu eme t'ị maru
12 Eis que nisso não tens razão; eu te respondo; porque maior é Deus do que o homem.
13 ?Bụ ngụnu kparu iphe, ịita-tso iya okfu
13 Por que razão contendes com ele, sendo que não responde acerca de todos os seus feitos?
14 Kẹle Nchileke abụje;
14 Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Ooshije lẹ nrọ;
15 Em sonho ou em visão noturna, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama.
16 Ọ bụ teke ono;
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 t'e shi ẹge ono tẹ madzụ
17 Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 t'e shi ẹge ono dzọfuta
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Nchileke ahajẹru gude
19 Também na sua cama é castigado com dores; e com incessante contenda nos seus ossos;
20 k'ọphu bụ lẹ nri a-bya adụ iya ashị.
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Yọ laa ẹhu; bụru ọkpu.
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Yọo kpọ gẹgege akpọ l'ala l'iduma.
22 E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 Ndẹge o nweru
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
24 t'o meeru iya
24 Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 Teke ono bẹ
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 Ọ bụ teke ono bụ:
26 Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Ọ bụ teke ono;
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Ọ dzọwaru iya ndzụ;
28 Porém Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 Ono iphe, Nchileke
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 ẹge ee-shi t'ọ dzọo ya
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 Jobu; dakwaa ashị;
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Ọ -bụru l'o nweru ọnu,
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Teke ẹ tọ dụdu;
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.