Joel 3
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA
1 “O -rulephu mbọku ono,
1 — Eis que, naqueles dias e naquele tempo, em que mudarei a sorte de Judá e de Jerusalém,
2 bẹ ya a-chịta iphe bụ mbakeshi;
2 congregarei todas as nações e as farei descer ao vale de Josafá. E ali entrarei em juízo contra elas por causa do meu povo e da minha herança, Israel, a quem elas espalharam entre os povos, repartindo a minha terra entre si.
3 Ẹphe tụru ẹnwa gude kee ndibe iya;
3 Lançaram sortes sobre o meu povo, e deram meninos em troca de prostitutas, e venderam meninas por vinho, que beberam.
4 “?Bụ ngụnu; bẹ unu a-gụru nụ iya; unubẹ ndu Táya; mẹ Sayịdonu; mẹ iphe bụ unubẹ ndu ọnu-ogo Fílisutiya l'unu ha? ?Bụ iphe ya meru; bẹ unu akfụ iya ụgwo iya tọo? Ọ -bụru l'ọ bụ ụgwo; bẹ unu akfụ iya; bẹ ya e-kwo-o gburumu; mee ẹgwegwa bya eworu iphe unu metaru tukobe unu l'ishi;
4 O que vocês têm contra mim, Tiro, Sidom, e todas as regiões da Filístia? Estão querendo se vingar de mim? Se é isso que vocês querem, sem demora farei com que essa vingança caia sobre a cabeça de vocês.
5 kẹ l'unu wotaru mkpọla-ọcha; mẹ mkpọla-ododo yẹbe Ojejoje; bya egwoo ẹku iya ndu ọphu katsụa mma je akụbe l'ụlo nte unu.
5 Visto que vocês levaram a minha prata e o meu ouro, e puseram as minhas joias preciosas nos seus templos,
6 Unu chịtaru ndu Júda; ẹphe lẹ ndu Jerúsalemu je eree ndu Girísu; k'ọphu ẹphe a-nọdu ote-ẹnya l'alị ẹphe.
6 e venderam os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos filhos dos gregos, para afastá-los da sua terra,
7 “Ya e-je edulata ẹphe l'ẹke ono, unu chịru ẹphe je ereshia ono. Iphe ono, unu meru ẹphe ono; bẹ ya a-byabẹ unu l'ishi.
7 eis que eu os trarei desse lugar para onde vocês os venderam e farei com que a vingança caia sobre a própria cabeça de vocês.
8 Ya a-chịta ụnwu unu: ndu k'unwoke; mẹ ndu k'ụnwanyi reshia ndu Júda; ẹphe achịta ẹphe ree ndu Sabiya, bụ ọha, kwata nọdu l'ẹke, teru ẹnya.” Ono iphe Ojejoje kfuru ndono.
8 Venderei os filhos e as filhas de vocês aos filhos de Judá, e estes os venderão aos sabeus, que são uma nação distante, porque o Senhor o disse.
9 Unu kfukwaaru iphe bụ
9 — Proclamem isto entre as nações: “Declarem guerra santa e convoquem os valentes. Que todos os homens de guerra se apresentem e se preparem.
10 Unu kpụkwaa ọgu unu t'ọ bụru ogu-mbeke!
10 Transformem as suas lâminas de arado em espadas, e as suas foices, em lanças. Que o fraco diga: ‘Eu sou forte.’”
11 Unu dzukobekwa; // iphe bụ mbakeshi!
11 “Todos vocês, povos vizinhos, apressem-se e venham depressa, e reúnam-se ali.” Faze descer os teus valentes, ó
12 “T'iphe bụ mbakeshi delihu;
12 “Que todas as nações se levantem e sigam para o vale de Josafá, porque ali me assentarei para julgar todas as nações vizinhas.
13 Unu chilishia mma unu;
13 Peguem a foice e comecem a colher, porque a plantação está madura. Venham, pisem as uvas, porque o lagar está cheio, os seus compartimentos transbordam. Porque é grande a maldade dessas nações!”
14 Igwe-ọha; bẹ jiru // Nsụda O-bua-ikpe;
14 “Multidões, multidões no vale da Decisão! Porque o Dia do está perto, no vale da Decisão.
15 Ẹnyanwu yẹle ọnwa;
15 O sol e a lua se escurecem, e as estrelas deixam de brilhar.
16 Ojejoje a-nọdu lẹ Záyọnu dee ekiri;
16 O Senhor rugirá de Sião e de Jerusalém fará ouvir a sua voz. Os céus e a terra tremerão, mas o do seu povo e a fortaleza dos filhos de Israel.”
17 “Ono teke unu a-ma lẹ yẹbe Ojejoje,
17 “Assim vocês saberão que eu sou o o Deus de vocês, que habito em Sião, o meu santo monte. Jerusalém será santa; estranhos não passarão mais por ela.
18 O -rulephu mbọku ono;
18 E acontecerá que, naquele dia, os montes destilarão vinho, e as colinas manarão leite, e todos os rios de Judá estarão cheios de água. Uma fonte sairá da Casa do e regará o vale de Sitim.
19 Obenu lẹ Íjiputu; // bẹ ẹgbara a-kfụ.
19 O Egito se tornará uma desolação, e Edom se fará um deserto abandonado, por causa da violência que fizeram aos filhos de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 Alị Júda; bẹ ee-bu ebubu jeyewaru;
20 Judá, porém, será habitada para sempre, e Jerusalém, de geração em geração.
21 Ya a-gwata ẹphe ụgwo ọchi ndu ono,
21 Eu vingarei o sangue deles, que ainda não foi vingado.” E o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.