Isaías 9

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Obenu l'e -megee bẹ ẹphe ta achịhedu obu l'ẹka; mbụ ndu ono, shi eje iphe-ẹhuka ono. Teke ndiche b'ọ kparu alị ndu Zébulọnu yẹle alị ndu Náfutali ẹhu. Obenu l'oge-l'ifu; bẹ ọo-kwabẹ ndu bu l'ụzo eze ẹnyimu ùgvù; mbụ ndu bu l'azụ Ẹnyimu Jọ́danu azụ iya ọphu, bụ iya bụ alị Gálili, bụ ẹke ono, ndu ọhodo bu ono.
1 Mas para a que estava aflita não haverá escuridão. Nos primeiros tempos, ele envileceu a terra de Zebulom, e a terra de Naftali; mas nos últimos tempos fará glorioso o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios.
2 Ndu ono, nọ l'ẹkpuru-ọchi ono
2 O povo que andava em trevas viu uma grande luz; e sobre os que habitavam na terra de profunda escuridão resplandeceu a luz.
3 Ọha ono b'i mewaru; // yọ ka nshinu;
3 Tu multiplicaste este povo, a alegria lhe aumentaste; todos se alegrarão perante ti, como se alegram na ceifa e como exultam quando se repartem os despojos.
4 L'ọ bụ-a ẹge i meru teke
4 Porque tu quebraste o jugo da sua carga e o bordão do seu ombro, que é o cetro do seu opressor, como no dia de Midiã.
5 Akpọkpa ndu sọja,
5 Porque todo calçado daqueles que andavam no tumulto, e toda capa revolvida em sangue serão queimados, servindo de pasto ao fogo.
6 Mkpata iya bụ l'a mụru ayi nwata.
6 Porque um menino nos nasceu, um filho se nos deu; e o governo estará sobre os seus ombros; e o seu nome será: Maravilhoso Conselheiro, Deus Forte, Pai Eterno, Príncipe da Paz.
7 Ọchichi iya;
7 Do aumento do seu governo e da paz não haverá fim, sobre o trono de Davi e no seu reino, para o estabelecer e o fortificar em retidão e em justiça, desde agora e para sempre; o zelo do Senhor dos exércitos fará isso.
8 Nnajiufu ziwaru iphe ya e-me eri Jékọpu. Iphe ono e-me ndu Ízurẹlu;
8 O Senhor enviou uma palavra a Jacó, e ela caiu em Israel.
9 k'ọphu bụ lẹ ndu Ízurẹlu l'ọ ha a-makọtaru iya; mbụ ndu Ífuremu; mẹ ndu bukota lẹ mkpụkpu Samériya; mbụ ndu egudeje ekuku, nọ ẹphe l'obu; mẹ ndu anya ndu; sụ:
9 E todo o povo o saberá, Efraim e os moradores de Samária, os quais em soberba e altivez de coração dizem:
10 “Ụlo ono, e gude ẹja kpụa ono bẹ dakpọshihuakwaru nụ. Obenu l'ayi a-pyịcha mkpuma apyịcha gude kpụ-kwazilahaa ya. Oshi figu ono b'e gbutsushiwaru. Obenu l'ayi e-woru oshi sida dzakwazi l'ọzori iya.”
10 Os tijolos caíram, mas com cantaria tornaremos a edificar; cortaram-se os sicômoros, mas por cedros os substituiremos.
11 Obenu lẹ Ojejoje yewaru ndu ọhogu Rezinu ọkpu-ike-ike t'ẹphe je etsoo ẹphe ọgu; mbụ l'ọ tụwaru ndu ọhogu ẹphe nanụ nanụ.
11 Pelo que o Senhor suscita contra eles os adversários de Rezim, e instiga os seus inimigos,
12 Ndu Áramu shiwa l'ụzo ẹnyanwu-ahata; ndu Filisutayịnu eshi l'ụzo ẹnyanwu-arịba byawa bya eghechaa ọnu; lee ndu Ízurẹlu wọo. Obenu l'iphe ono te emedu t'obu tụ-zita Nchileke. Yọ dabẹlee ẹphe ẹka ẹge ọ dabẹru iya.
12 os sírios do Oriente, e os filisteus do Ocidente; e eles devoram a Israel à boca escancarada. Com tudo isso não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
13 Obenu lẹ ndu Ízurẹlu ta lakfutadu onye ono, chiru ẹphe iphe ono; ọphu ẹphe akpadu ishi Ojejoje ono, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ono.
13 Todavia o povo não se voltou para quem o feriu, nem buscou ao Senhor dos exércitos.
14 Ọo ya bụ lẹ Ojejoje e-bu ndu Ízurẹlu ishi; bua ẹphe ọkpa; saa ẹphe ọ-sa-ẹkfu; nmaa ẹphe ẹka swọkoswoko l'akpụru ẹnyanwu lanụ.
14 Pelo que o Senhor cortou de Israel a cabeça e a cauda, o ramo e o junco, num mesmo dia.
15 Yọ bụru ndu bụ ọgurenya yẹle ndu nweru ẹnya bụ ẹphe bụ ishi ọbu. Ọ bụ ndu nkfuchiru Nchileke, bụ ndu ezi iphe ta bụdu ire-lanụ bụ mgbọdzu.
15 O ancião e o varão de respeito, esse é a cabeça; e o profeta que ensina mentiras, esse e a cauda.
16 Ndu edu ndu Ízurẹlu eduswe ẹphe ụzo. Mbụ ndu ọbu, eedu ọbu b'e duphuwaru.
16 Porque os que guiam este povo o desencaminham; e os que por eles são guiados são devorados.
17 Ọo ya bụ lẹ Nnajiufu bẹ ẹhu ta atsọdu ẹna l'ẹke ụnwu-okorọbya alị ono nọ. Ẹ tọo phụduru ndu a tọru ogbe imiko; tọ phụru iya ụnwanyi, maa tụfuru; kẹ l'ẹ to nwedu ẹphe onye eme ele Nchileke. Ẹphe l'ẹphe ha tụko bụru ndu ẹjo iya ono; l'ekfu ẹjo okfu. Obenu l'iphe ono te emedu t'obu tụ-zita Nchileke. Yọ dabẹlee ẹphe ẹka ẹge ọ dabẹru iya.
17 Pelo que o Senhor não se regozija nos seus jovens, e não se compadece dos seus órfãos e das suas viúvas; porque todos eles são profanos e malfeitores, e toda boca profere doidices. Com tudo isso não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
18 Ẹjo iphe ẹphe eme enwu l'ọ bụ ọku. Ọodzuje ọgarama-mbo; l'adzụ uke; tụko ẹkfukala, nọ l'ọswa gvua kfurukfuru; k'ọphu bụ l'ire-ọku iya ejije ẹnwuru-ọku iya ala imeli imeli.
18 Pois a impiedade lavra como um fogo que devora espinhos e abrolhos, e se ateia no emaranhado da floresta; e eles sobem ao alto em espessas nuvens de fumaça.
19 Oke ẹhu-eghughu Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike bẹ a-nganwụ alị ono anganwụ. Ndu ono a-bụru nkụ, aa-nọdu eye l'ọku. Ọphu ọ dụdu onye aphụjeru nwunne iya imiko.
19 Por causa da ira do Senhor dos exércitos a terra se queima, e o povo é como pasto do fogo; ninguém poupa ao seu irmão.
20 Ẹphe e-gbu l'ụzo ẹka-ụtara ria; ọbule ẹgu a-nọdu agụle-ẹ ẹphe. Ẹphe anata madzụ iphe l'ẹka-ibyita; too dzukwaphu ẹphe. Onyemonye ọbule a-wata ọta nwatibe iya.
20 Se colher da banda direita, ainda terá fome, e se comer da banda esquerda, ainda não se fartará; cada um comerá a carne de seu braço.
21 Mbụ lẹ ndu Manásẹ a-wata ọta anụ ndu Ífuremu; ndu Ífuremu ata kẹ ndu Manásẹ. Ẹphe a-bya atụgbabe; tso ndu Júda ọgu. Obenu l'iphe ono te emedu t'obu tụ-zita Nchileke. Yọ dabẹlee ẹphe ẹka ẹge ọ dabẹru iya.
21 Manassés será contra Efraim, e Efraim contra Manassés, e ambos eles serão contra Judá. Com tudo isso não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.