Isaías 8
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARA
1 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje asụ mu: “Tẹ mu wota ẹkwo, ha ụsa a gwọru agwọgwo; wota mkpịshi ẹkwo mmanu dee ya iphe-a: ‘Maha Shalalu Hashi Bazu,’ bụ iya bụ O-me-kọrokoro l'ọkwata o-zi-pharamu l'iphe onye ọdo.
1 Disse-me também o Senhor : Toma uma ardósia grande e escreve nela de maneira inteligível: Rápido-Despojo-Presa-Segura.
2 E je ekua onye achịjeru Nchileke ẹja, bụ Uráya yẹle Zekaráya Jeberekaya, bụ ndu e gude ire ẹphe ẹka t'ẹphe bụru ndu ekebe.”
2 Tomei para isto comigo testemunhas fidedignas, a Urias, sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias.
3 Ya ndono; mu lẹ nyee mu abya azẹe; yọ tsụta ime; mụa nwata nwoke. Ojejoje asụ mu: “Tẹ gụa nwata ono ‘Maha Shalalu Hashi Bazu;’
3 Fui ter com a profetisa; ela concebeu e deu à luz um filho. Então, me disse o Senhor : Põe-lhe o nome de Rápido-Despojo-Presa-Segura.
4 kẹle teke ọo-dụ ike vufuta k'ọ maru oku ‘Nne lẹ Nna’, mụru iya nụ; bẹ eze ndu Asiriya byawaru bya akwaa ẹku ndu Damásukọsu; mẹ kẹ ndu Samériya l'ọkwata.”
4 Porque antes que o menino saiba dizer meu pai ou minha mãe, serão levadas as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria, diante do rei da Assíria.
5 Ojejoje abyakwa bya ekfuru mu ọdo; sụ:
5 Falou-me ainda o Senhor , dizendo:
6 “Keshinu ọphu ndu-a gbe jịka mini ono, tọru nwẹhu atsọ ono; mbụ mini Sháyilowa; bya etelahaaru eze Rezinu yẹle nwatibe Remaliya ẹswa
6 Em vista de este povo ter desprezado as águas de Siloé, que correm brandamente, e se estar derretendo de medo diante de Rezim e do filho de Remalias,
7 bẹ Ojejoje abyawa ome t'eze utso, shi lẹ Ẹnyimu Yufurétusu bya ekpua ẹphe. Utso ono bụ eze ndu Asiriya yẹle biribiri iya l'ọ ha. Utso ono e-tsokota ọswara ẹnyimu ono l'ọ ha; mbụ kpukota kpua kpua mgbogidi iya.
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Eufrates, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; águas que encherão o leito dos rios e transbordarão por todas as suas ribanceiras.
8 Yọ byakọta jeye l'alị Júda kpukota iya ekpukpu; tsọru tụgbua; mbụ ọo-nọdu awọ l'ẹkpiri. Ẹ́bà iya ono, ọ sụsaru asụsa ono a-chịko uswe alị ngu kpukota; nggụbe Ịmanelu!”
8 Penetrarão em Judá, inundando-o, e, passando por ele, chegarão até ao pescoço; as alas estendidas do seu exército cobrirão a largura da tua terra, ó Emanuel.
9 Unu chia mkpu ọgu; unubẹ mbakeshi! T'a chịkashikwaa unu achịkashi. Unu ngabẹkwa nchị; unubẹ ndu bu ote-ẹnya! Unu jịkobekwa k'ọgu; ọbu l'aa-chịkashikwanu unu achịkashi.
9 Enfurecei-vos, ó povos, e sereis despedaçados; dai ouvidos, todos os que sois de países longínquos; cingi-vos e sereis despedaçados, cingi-vos e sereis despedaçados.
10 Unu chịa idzu ẹge unu e-me iya! Obenu l'idzu unu a-bụru arakata atsụ. Unu kfua ẹge unu e-me iya! Obenu l'ẹ too kekpodurunu; kẹle Nchileke swiru ayi!
10 Forjai projetos, e eles serão frustrados; dai ordens, e elas não serão cumpridas, porque Deus é conosco.
11 Ojejoje gude ẹka iya ono, shihuru ike ono byibe mu; bya ekfuru yeru me; lọoru mu ẹka lẹ nchị sụ mu tẹ mu be etsokwa ọkpa ndu-a. Ọ sụru mu:
11 Porque assim o Senhor me disse, tendo forte a mão sobre mim, e me advertiu que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
12 “T'ẹ b'ọ bụebekwa iphe ndu-a sụru l'ọ bụ ọgba ikumu bẹ unu e-kuebeje ikumu! Iphe ẹphe atsụ egvu; t'unu ba tsụkwa iya egvu; ọphu o mejekwa t'ẹhu anma unu kpakpakpa!
12 Não chameis conjuração a tudo quanto este povo chama conjuração; não temais o que ele teme, nem tomeis isso por temível.
13 Iphe unu e-me bụ t'unu gụbe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike iphe; koshi l'ọ bụ iya phụ bụ onye dụ nsọ ọbu. T'ọ bụru iya bụ onye unu a-nọduje atsụ egvu; bụru iya bụ onye unu a-nọdu anmajẹru kpakpakpa.
13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele santificai; seja ele o vosso temor, seja ele o vosso espanto.
14 Ọo ya a-bụru ẹke, e doberu nsọ. A -bya lẹ k'ụlo labụ kẹ Ízurẹlu; ọo-bụ mkpuma, a-nọdu adụ madzụ ụkfu; bụkwaruphu ikelegvu, ẹphe e-vukotaje daa iko. A -byakwanụ l'ẹhu kẹ ndu Jerúsalemu; ọo-bụ ọnya yẹle igbudu, a gbaru ẹphe.
14 Ele vos será santuário; mas será pedra de tropeço e rocha de ofensa às duas casas de Israel, laço e armadilha aos moradores de Jerusalém.
15 Ẹphe a-dụ l'igwe; mbụ ndu ọphu ụkfu a-dụ; ẹphe a-da; tsupyashia onwẹphe; a haa ẹphe l'ọnya; kpụkoo ẹphe.”
15 Muitos dentre eles tropeçarão e cairão, serão quebrantados, enlaçados e presos.
16 Ozi-a, mu ezi-a bẹ ii-woru keko ekeko; nggu abya akwakọberu ndu etso mu nụ ekemu ono.
16 Resguarda o testemunho, sela a lei no coração dos meus discípulos.
17 Mu a-nọdu ngabẹduru Ojejoje; mbụ onye ono, wofuru ifu iya l'ẹke ndibe Jékọpu nọ. Ọ bụ iya bẹ mu a-nọdu ele ẹnya iya.
17 Esperarei no Senhor , que esconde o seu rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei.
18 Mu ndọ-ọ nọ l'ẹke-a; mu l'ụnwegirima ono, Ojejoje nụru mu ono. Ayi bụ iphe-ama; bya abụru iphe-ọhubama, nọduru ndu Ízurẹlu; mbụ iphe shi l'ẹka Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike, bu lẹ Ugvu Záyọnu.
18 Eis-me aqui, e os filhos que o Senhor me deu, para sinais e para maravilhas em Israel da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 Ndiphe -sụje ngu t'i je ọkpata ishi lẹ kẹ ndu aphụ àphụ̀; m'ọ bụ l'ẹka ndu njibya; mbụ ndu bụ okpuru-ọswa; bẹ ẹphe aphụje; l'avụ ẹvu nshi; ?tọ bụ-chidua Nchileke b'ọ gbaru tẹ madzụ jeje njịta. ?Nanụ ẹge e meru b'o gbe bụru maa b'e jejeru ndu nọ ndzụ njịta?
19 Quando vos disserem: Consultai os necromantes e os adivinhos, que chilreiam e murmuram, acaso, não consultará o povo ao seu Deus? A favor dos vivos se consultarão os mortos?
20 Tụbe nvọ l'ekemu yẹle iphe mu karu t'e meje. Ọ -bụru l'ẹphe te ekfudu ala l'okfu ono; ọo ya bụ l'ẹphe ta phụdu iphoro nchi-abọhu.
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem desta maneira, jamais verão a alva.
21 Ẹphe e-gude ntakfuru; mẹ ẹgu aghaphe l'alị ono. M̀bà -tụdelephu ẹphe; ẹhu agbahụ ẹphe totoroto. Teke ono; ẹphe apalia ẹnya; wata ophu onye eze ẹphe; mẹ Nchileke ẹphe iphu.
21 Passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e será que, quando tiverem fome, enfurecendo-se, amaldiçoarão ao seu rei e ao seu Deus, olhando para cima.
22 Ẹphe a-byakwa apazita ifu l'alị lee mgboko. Iphe ẹphe a-phụ nwẹnkinyi bụ ntakfuru yẹle ẹkpuru-ọchi; mẹ l'iphe eko ẹruru a-nọdu eye ẹphe egvu. Aa-bya enwuru ẹphe yee l'ẹke gbakọtaru tsụbalangu.
22 Olharão para a terra, e eis aí angústia, escuridão e sombras de ansiedade, e serão lançados para densas trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.