Isaías 7

Bayịburu Ikwo (IQW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ọ bụ teke Éhazu Jótamu Uzáya shi bụru eze ndu Júda; bẹ Rezinu, bụ eze ndu Áramu; mẹ Peka Remaliya, bụ eze ndu Ízurẹlu wụ-lihuru byaru Jerúsalemu ọgu. Ọ bụ l'ẹphe te mekputadu ẹphe.
1 No tempo de Acaz, filho de Joatão, filho de Ozias, rei de Judá, Rasin, rei de Arão, foi com Pecá, filho de Romelia, rei de Israel, contra Jerusalém para lhe dar combate; mas não pôde apoderar-se dela.
2 A bya ekfuru ndu ụlo Dévidi lẹ ndu Áramu bẹ ẹphe lẹ ndu Ífuremu tụgbabẹekwaru nanụ. Okfu ono emee; obu awata ọnma Éhazu yẹle ndu nk'iya anmanma l'ọ bụ oshi, phẹrephere enwunga l'ọswa.
2 Quando se soube, na casa de Davi, que {o exército da} Síria estava acampado em Efraim, o coração do rei e o de seu povo ficaram perturbados como as árvores das florestas agitadas pelos ventos.
3 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya asụ Azáya: “Tẹ nggu lẹ nwa ngu, bụ Shiya Jashubu yịru lụfu jekfu Éhazu lẹ mgbọdzu Okpuru-ụzo-Imeli; mbụ onanu, nọ l'ụzo, e shi eje ẹgu Ọsa-iphe ono.
3 Então disse o Senhor a Isaías: Vai ter com Acaz, com Sear-Jasub, teu filho, na extremidade do aqueduto do reservatório superior, no caminho do campo do pisoeiro.
4 Unu je asụ iya t'ọ kwabẹkpelekwaphu ẹnya; yọ nọdukpelekwaphu nwanggijinggiji; ọphu ọ tsụkwa egvu. Ọphu o kwekwa tẹ meji tọfu iya l'okfu nwishishi-nkụ labụ ono, anyịhu anyịhu ono; mbụ hanyịhanyi ono, Rezinu yẹle ndu Áramu; mẹ nwatibe Remaliya aba ono.
4 E dize-lhe: Tem ânimo, não temas, não vacile o teu coração diante desses dois pedaços de tições fumegantes. {Diante do furor de Rasin, da Síria, e do filho de Romelia}.
5 Ndu Áramu yẹle ndu Ífuremu; mẹ nwatibe Remaliya bẹ gbaru ikumu t'ẹphe bya alụa ngu. Ẹphe sụru:
5 Visto que a Síria decidiu tua perdição, com Efraim e o filho de Romelia, dizendo:
6 ‘Unu t'ayi je etso ndu Júda ọgu; mbụ lụta ẹphe yeru onwayi. Ayi eworu nwatibe Tabilu mee eze l'ẹke ono.’
6 Vamos contra Judá, nós o bateremos, e nos apoderaremos dele, e proclamaremos rei o filho de Tabeel.
7 Ọwaa iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike kfuru: ‘Ẹjo ikumu ono ta byadụ e-keru ekeru! Ẹ tọ byadụ bya e-nweru ishi.
7 Eis o que disse o Senhor Javé: Isso não acontecerá, essas coisas não se realizarão,
8 Mkpata iya abụru l'ishi mkpụkpu ndu Áramu bụ Damásukọsu; onye bụ ishi ndu Damásukọsu bụ Rezinu; l'ime ụkporo afa ẹto l'afa ise bẹ ee-gwe ndu Ífuremu ogwe ujimu; k'ọphu bụ l'ẹphe te dzuhedu ọbu mba ẹka ẹphe.
8 porque a capital da Síria é Damasco, e a cabeça de Damasco é Rasin. {Dentro de sessenta e cinco anos Efraim desaparecerá do rol dos povos.}
9 Ishi mkpụkpu ndu Ífuremu bụ Samériya; onye bụ ishi ndu Samériya abụru nwatibe Remaliya. Ọ -bụru l'unu te evudodu kemukemu l'ekwekwe unu bẹ unu te evudoghekwa.’ ”
9 E a capital de Efraim é Samaria, e a cabeça de Samaria é o filho de Romelia. Se não o crerdes, não subsistireis.
10 Ojejoje byakwa bya ekfuru Éhazu ọdo; sụ iya:
10 O Senhor disse ainda a Acaz:
11 “Rọo mụbe Ojejoje, bụ Nchileke ngu t'o koshi ngu iphe-ọhubama; m'o ruhuduru ọ -bụru nwịtumiriku l'ọ bụ alị-maa; m'ọ b'ọ -nọo oreke-imeli l'ọ bụ igwe.”
11 Pede ao Senhor teu Deus um sinal, seja do fundo da habitação dos mortos, seja lá do alto.
12 Éhazu asụ: “Mu ta arọkwa. Mu te ejekwa ọdata Ojejoje.”
12 Acaz respondeu: De maneira alguma! Não quero pôr o Senhor à prova.
13 Tọ dụ iya bụ; Azáya asụ: “Unu nụkwaa ya nta-a; unubẹ ndu ụlo Dévidi! ?To dzuduaa l'unu agha madzụ ẹhu gbụrugburu. Unu e-jekwaphu ọgha Nchileke gbụrugburu nk'iya tọo?
13 Isaías respondeu: Ouvi, casa de Davi: Não vos basta fatigar a paciência dos homens? Pretendeis cansar também o meu Deus?
14 Ọ bụ iya meru iphe ọ bụ Nnajiufu l'onwiya e-me iphe-ọhubama koshi unu. Lekwa lẹ nwamgbọko tsụtaakwaru ime. Ọo-mụ nwata nwoke. Iphe aa-gụ iya bụ ‘Ịmanuwelu,’ bụ iya bụ ‘Nchileke nọ swiru ayi.’
14 Por isso, o próprio Senhor vos dará um sinal: uma virgem conceberá e dará à luz um filho, e o chamará Deus Conosco.
15 Ọo-wata ori manụ, e meru l'ẹra-eswi yẹle manụ-ẹngu; m'ọ malẹruphu ọfo iphe dụ ẹji; hata iphe dụ mma.
15 Ele será nutrido com manteiga e mel até que saiba rejeitar o mal e escolher o bem.
16 Obenu lẹ teke nwata ono a-kwawa ẹnya k'ọfo iphe dụ ẹji; hata iphe dụ mma; bẹ alị ndu eze labụ ono, ịitsu egvu ono a-bụkotawa ochobo.
16 Porque antes que o menino saiba rejeitar o mal e escolher o bem, a terra, cujos dois reis tu temes, será devastada.
17 Ojejoje e-wolataru nggu lẹ ndibe unu; mẹ ndu ọnu-ụlo nna ngu oge òkè iphe-ẹhuka, ẹ-te nwedu oyeru iya keshinu ndu Ífuremu ẹphe lẹ ndu Júda bọkahuru. Onye oo-gude bya ọgu bụ eze ndu Asiriya.”
17 O Senhor fará vir sobre ti, sobre teu povo e sobre a casa de teu pai, dias tais como não houve desde que Efraim se separou de Judá {o rei dos assírios}.
18 O -rua teke ono bẹ Ojejoje a-rakuta ijiji, shi l'ọhu ẹnyimu Íjiputu; mẹ l'ẹngu, shi l'alị ndu Asiriya;
18 Naquele dia, o Senhor assobiará às moscas que estão nas margens dos rios do Egito e às abelhas da terra da Assíria.
19 ẹphe a-bya akụru lẹ kpọkoro kpọkoro mkpoworo ono; mẹ l'ẹke mkpuma yetsuaru ụwa; mẹ l'ẹgbudu, ogvu nọ; mẹ iduma mini.
19 Elas virão pousar em massa nos vales escarpados, nas cavernas dos rochedos, sobre todas as moitas e todas as pastagens.
20 O -rua teke ono; bẹ Nnajiufu e-gude agụbe, ọ ngụtaru l'azụ Ẹnyimu Yufurétusu; mbụ agụbe, ọ ngụtaru eze ndu Asiriya; gude kpụa unu ishi; kpụa unu ẹji ọkpa; mẹ ẹji agba unu.
20 Naquele tempo, com uma navalha emprestada do outro lado do rio {com o rei da Assíria} o Senhor vos raspará a cabeça e os pêlos das pernas, assim como a barba.
21 O -rua teke ono bẹ madzụ a-kụtaje nweswi yẹle eghu labụ dobe.
21 Naquele tempo, cada homem manterá uma vaca e duas ovelhas;
22 Mini-ẹra, a-nọdu alashị iya k'ọphu bụ l'oo-me t'onye ono nweru manụ, ha nshinu, 'ọo-nọduje eri. Iphe bụ ndu phọduru l'alị ono a-nọdu eri manụ, e meru l'ẹra-eswi yẹle manụ-ẹngu.
22 comer-se-á a manteiga de todo o leite que elas derem, porque é de manteiga e mel que viverão aqueles que subsistirem na terra.
23 O -rua teke ono bẹ iphe bụ ẹke e shi akpatajẹ ụnu vayịnu labụ l'ụkporo iri, aswa iya e-ru ẹkpa-ego ise bụ ẹgbara; mẹ uke a-kfụ iya.
23 Naquele tempo, todo terreno que contiver mil vides valendo mil siclos de prata será abandonado às sarças e aos espinhos.
24 Iphe ndiphe e-gudeje abahụ l'ẹke ono bụ ụta mẹ akfụ; kẹ l'alị ono l'ọ ha bụ ọgarama-mbo; mẹ uke a-nata iya.
24 Ali só se entrará com setas e arcos, porque toda aquela terra estará coberta de sarças e espinhos.
25 A -bya lẹ k'ugvu ugvu ono, bụ ẹke e shi egudeje ọgu akọtsuje akọko ono; madzụ ta byadụ bya atụ iya ọkpa ọdo; kẹ l'ọgaramambo yẹle uke, e-ji iya nụ bẹ a-nọdu eye egvu. Ẹke ono a-ghọ ẹke aachịjeru atụru; mẹ eswi ye t'o je ọkpa nri.
25 Não se voltará mais aos montes que eram cultivados à enxada, por causa das sarças e dos espinhos; será permitido aos bois pastá-los e serão pisados pelos carneiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.