Isaías 7
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB
1 Ọ bụ teke Éhazu Jótamu Uzáya shi bụru eze ndu Júda; bẹ Rezinu, bụ eze ndu Áramu; mẹ Peka Remaliya, bụ eze ndu Ízurẹlu wụ-lihuru byaru Jerúsalemu ọgu. Ọ bụ l'ẹphe te mekputadu ẹphe.
1 Sucedeu, pois, nos dias de Acaz, filho de Jotão, filho de Uzias, rei de Judá, que Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém, para pelejarem contra ela, mas não a puderam conquistar.
2 A bya ekfuru ndu ụlo Dévidi lẹ ndu Áramu bẹ ẹphe lẹ ndu Ífuremu tụgbabẹekwaru nanụ. Okfu ono emee; obu awata ọnma Éhazu yẹle ndu nk'iya anmanma l'ọ bụ oshi, phẹrephere enwunga l'ọswa.
2 Quando deram aviso à casa de Davi, dizendo: A Síria fez aliança com Efraim; ficou agitado o coração de Acaz, e o coração do seu povo, como se agitam as árvores do bosque à força do vento.
3 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya asụ Azáya: “Tẹ nggu lẹ nwa ngu, bụ Shiya Jashubu yịru lụfu jekfu Éhazu lẹ mgbọdzu Okpuru-ụzo-Imeli; mbụ onanu, nọ l'ụzo, e shi eje ẹgu Ọsa-iphe ono.
3 Então disse o Senhor a Isaías: saí agora, tu e teu filho Sear-Jasube, ao encontro de Acaz, ao fim do aqueduto da piscina superior, na estrada do campo do lavandeiro,
4 Unu je asụ iya t'ọ kwabẹkpelekwaphu ẹnya; yọ nọdukpelekwaphu nwanggijinggiji; ọphu ọ tsụkwa egvu. Ọphu o kwekwa tẹ meji tọfu iya l'okfu nwishishi-nkụ labụ ono, anyịhu anyịhu ono; mbụ hanyịhanyi ono, Rezinu yẹle ndu Áramu; mẹ nwatibe Remaliya aba ono.
4 e dize-lhe: Acautela-te e aquieta-te; não temas, nem te desfaleça o coração por causa destes dois pedaços de tições fumegantes; por causa do ardor da ira de Rezim e da Síria, e do filho de Remalias.
5 Ndu Áramu yẹle ndu Ífuremu; mẹ nwatibe Remaliya bẹ gbaru ikumu t'ẹphe bya alụa ngu. Ẹphe sụru:
5 Porquanto a Síria maquinou o mal contra ti, com Efraim e com o filho de Remalias, dizendo:
6 ‘Unu t'ayi je etso ndu Júda ọgu; mbụ lụta ẹphe yeru onwayi. Ayi eworu nwatibe Tabilu mee eze l'ẹke ono.’
6 Subamos contra Judá, e amedrontemo-lo, e demos sobre ele, tomando-o para nós, e façamos reinar no meio dele o filho de Tabeel.
7 Ọwaa iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike kfuru: ‘Ẹjo ikumu ono ta byadụ e-keru ekeru! Ẹ tọ byadụ bya e-nweru ishi.
7 Assim diz o Senhor Deus: Isto não subsistirá, nem tampouco acontecerá.
8 Mkpata iya abụru l'ishi mkpụkpu ndu Áramu bụ Damásukọsu; onye bụ ishi ndu Damásukọsu bụ Rezinu; l'ime ụkporo afa ẹto l'afa ise bẹ ee-gwe ndu Ífuremu ogwe ujimu; k'ọphu bụ l'ẹphe te dzuhedu ọbu mba ẹka ẹphe.
8 Pois a cabeça da Síria é Damasco, e o cabeça de Damasco é Rezim; e dentro de sessenta e cinco anos Efraim será quebrantado, e deixará de ser povo.
9 Ishi mkpụkpu ndu Ífuremu bụ Samériya; onye bụ ishi ndu Samériya abụru nwatibe Remaliya. Ọ -bụru l'unu te evudodu kemukemu l'ekwekwe unu bẹ unu te evudoghekwa.’ ”
9 Entretanto a cabeça de Efraim será Samária, e o cabeça de Samária o filho de Remalias; se não o crerdes, certamente não haveis de permanecer.
10 Ojejoje byakwa bya ekfuru Éhazu ọdo; sụ iya:
10 De novo falou o Senhor com Acaz, dizendo:
11 “Rọo mụbe Ojejoje, bụ Nchileke ngu t'o koshi ngu iphe-ọhubama; m'o ruhuduru ọ -bụru nwịtumiriku l'ọ bụ alị-maa; m'ọ b'ọ -nọo oreke-imeli l'ọ bụ igwe.”
11 Pede para ti ao Senhor teu Deus um sinal; pede-o ou em baixo nas profundezas ou em cima nas alturas.
12 Éhazu asụ: “Mu ta arọkwa. Mu te ejekwa ọdata Ojejoje.”
12 Acaz, porém, respondeu: Não o pedirei nem porei à prova o Senhor.
13 Tọ dụ iya bụ; Azáya asụ: “Unu nụkwaa ya nta-a; unubẹ ndu ụlo Dévidi! ?To dzuduaa l'unu agha madzụ ẹhu gbụrugburu. Unu e-jekwaphu ọgha Nchileke gbụrugburu nk'iya tọo?
13 Então disse Isaías: Ouvi agora, ó casa de Davi: Pouco vos é afadigardes os homens, que ainda afadigareis também ao meu Deus?
14 Ọ bụ iya meru iphe ọ bụ Nnajiufu l'onwiya e-me iphe-ọhubama koshi unu. Lekwa lẹ nwamgbọko tsụtaakwaru ime. Ọo-mụ nwata nwoke. Iphe aa-gụ iya bụ ‘Ịmanuwelu,’ bụ iya bụ ‘Nchileke nọ swiru ayi.’
14 Portanto o Senhor mesmo vos dará um sinal: eis que uma virgem conceberá, e dará à luz um filho, e será o seu nome Emanuel.
15 Ọo-wata ori manụ, e meru l'ẹra-eswi yẹle manụ-ẹngu; m'ọ malẹruphu ọfo iphe dụ ẹji; hata iphe dụ mma.
15 Manteiga e mel comerá, quando ele souber rejeitar o mal e escolher o bem.
16 Obenu lẹ teke nwata ono a-kwawa ẹnya k'ọfo iphe dụ ẹji; hata iphe dụ mma; bẹ alị ndu eze labụ ono, ịitsu egvu ono a-bụkotawa ochobo.
16 Pois antes que o menino saiba rejeitar o mal e escolher o bem, será desolada a terra dos dois reis perante os quais tu tremes de medo.
17 Ojejoje e-wolataru nggu lẹ ndibe unu; mẹ ndu ọnu-ụlo nna ngu oge òkè iphe-ẹhuka, ẹ-te nwedu oyeru iya keshinu ndu Ífuremu ẹphe lẹ ndu Júda bọkahuru. Onye oo-gude bya ọgu bụ eze ndu Asiriya.”
17 Mas o Senhor fará vir sobre ti, e sobre o teu povo e sobre a casa de teu pai, dias tais, quais nunca vieram, desde o dia em que Efraim se separou de Judá, isto é, fará vir o rei da Assíria.
18 O -rua teke ono bẹ Ojejoje a-rakuta ijiji, shi l'ọhu ẹnyimu Íjiputu; mẹ l'ẹngu, shi l'alị ndu Asiriya;
18 Naquele dia assobiará o Senhor às moscas que há no extremo dos rios do Egito, e às abelhas que estão na terra da Assíria.
19 ẹphe a-bya akụru lẹ kpọkoro kpọkoro mkpoworo ono; mẹ l'ẹke mkpuma yetsuaru ụwa; mẹ l'ẹgbudu, ogvu nọ; mẹ iduma mini.
19 E elas virão, e pousarão todas nos vales desertos e nas fendas das rochas, e sobre todos os espinheirais, e sobre todos os prados.
20 O -rua teke ono; bẹ Nnajiufu e-gude agụbe, ọ ngụtaru l'azụ Ẹnyimu Yufurétusu; mbụ agụbe, ọ ngụtaru eze ndu Asiriya; gude kpụa unu ishi; kpụa unu ẹji ọkpa; mẹ ẹji agba unu.
20 Naquele dia rapará o Senhor com uma navalha alugada, que está além do Rio, isto é, com o rei da Assíria, a cabeça e os cabelos dos pés; e até a barba arrancará.
21 O -rua teke ono bẹ madzụ a-kụtaje nweswi yẹle eghu labụ dobe.
21 Sucederá naquele dia que um homem criará uma vaca e duas ovelhas;
22 Mini-ẹra, a-nọdu alashị iya k'ọphu bụ l'oo-me t'onye ono nweru manụ, ha nshinu, 'ọo-nọduje eri. Iphe bụ ndu phọduru l'alị ono a-nọdu eri manụ, e meru l'ẹra-eswi yẹle manụ-ẹngu.
22 e por causa da abundância do leite que elas hão de dar, comerá manteiga; pois manteiga e mel comerá todo aquele que ficar de resto no meio da terra.
23 O -rua teke ono bẹ iphe bụ ẹke e shi akpatajẹ ụnu vayịnu labụ l'ụkporo iri, aswa iya e-ru ẹkpa-ego ise bụ ẹgbara; mẹ uke a-kfụ iya.
23 Sucederá também naquele dia que todo lugar, em que antes havia mil vides, do valor de mil siclos de prata, será para sarças e para espinheiros.
24 Iphe ndiphe e-gudeje abahụ l'ẹke ono bụ ụta mẹ akfụ; kẹ l'alị ono l'ọ ha bụ ọgarama-mbo; mẹ uke a-nata iya.
24 Com arco e flechas entrarão ali; porque as sarças e os espinheiros cobrirão toda a terra.
25 A -bya lẹ k'ugvu ugvu ono, bụ ẹke e shi egudeje ọgu akọtsuje akọko ono; madzụ ta byadụ bya atụ iya ọkpa ọdo; kẹ l'ọgaramambo yẹle uke, e-ji iya nụ bẹ a-nọdu eye egvu. Ẹke ono a-ghọ ẹke aachịjeru atụru; mẹ eswi ye t'o je ọkpa nri.
25 Quanto a todos os outeiros que costumavam cavar com enxadas, para ali não chegarás, por medo das sarças e dos espinheiros; mas servirão de pasto para os bois, e serão pisados pelas ovelhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.