Isaías 65
Bayịburu Ikwo (IQW) vs VC
1 “Mu koshiru onwomu ndu ẹ-ta akpadu ishi mu. Ndu ta achọdu mu nụ bẹ mu shi emeje t'ẹphe phụ mu. Yọ bụru mba ono, te shidu akpọ-kuje ẹpha mu ono bẹ mu sụru: ‘L'ọ kwa mu ndọ-ọ! L'ọ kwa mu ndọ-ọ!’
1 Mantive-me à disposição das pessoas que não me consultavam, ofereci-me àqueles que não me procuravam. Eis-me aqui, eis-me aqui, dizia eu a um povo que não invocava meu nome.
2 Mbọku-mbọku bẹ mu egbobejeru ẹphe ẹka t'ẹphe byakfuta mu; ẹphe te kwejee. Mbụ ndu ono, eshi ụzo ta dụdu mma ono; mbụ bụlephu iphe ẹphe rịtaru bẹ ẹphe anọduje ese ẹza ememe;
2 Estendia constantemente as mãos a uma nação indócil e rebelde, que seguia o mau caminho de acordo com suas inclinações;
3 mbụ ndu anọdukotaje l'ifu mu mkpụrumkpuru eme mu iphe eghughu; ndu ejeje je anọdu lẹ mgbabu l'agwa iphe; kpọkobe ishẹja; mee ya ẹnya-ngwẹja ínsẹnsu ọku;
3 há pessoas que não cessam de provocar-me diretamente, que sacrificam nos jardins, e queimam perfumes em cima de tijolos,
4 ndu ejeje je anọdu l'ẹke eelije odzu; radụ aradụ l'ẹke ono; mụkota ẹnya l'ẹnyashi; l'eme kẹ mma l'edomi; ndu anọduje ata anụ ezi; iphe anọje l'ite ẹphe, bụ mini anụ, aasọ nsọ;
4 que se instalam nos túmulos, e passam a noite em antros, que comem carne de porco, e guarnecem seus pratos de alimentos imundos;
5 ndu anọduje ekfu sụ: ‘Kpịribe akpiribe! Ba abyakwa mu ntse; kẹ l'ẹge mu dụ-bebe nsọ b'ẹ t'ọ gbakwa t'ị bya mu ntse!’ Egbe ndu ono bụ ẹnwuru, ekpo ala mu l'imi. Ẹphe bụ ọku, eke mkpụrumkpuru.
5 Mantém-te à distância, dizem eles, não me toques, porque eu te santificaria. Tudo isso me enche as narinas da fumaça, de um fogo que queima sempre.
6 “Lekwa. E dekwaru iya edede dobe mu l'ifu sụ: Mu ta anọkirishikwa nwandoo. Mu a-kfụkwa ụgwo kfụ-dzua akfụ-dzu. Mu a-kfụ iya ẹphe nwuru iya enwuru ye ẹphe l'ẹka;
6 Pois bem, eis a decisão que tomei: não me calarei enquanto não os fizer expiar
7 mbụ kfụa ẹphe ụgwo iphe dụ ẹji ẹphe mẹ kẹ nna ẹphe oche phe.” Ọ bụ iphe Ojejoje kfuru ndono. “Yọ bụru iphe kparụ iya nụ bụ l'ẹphe jeru je anọdu l'eli ugvu agba ẹja; je anọdutsua l'eli nwugvu ekfurushi mu. Ọ bụ iphe ono kparu iphe mu a-kfụ ẹphe ụgwo iphe ẹphe mejehawaru nwuru iya enwuru ye ẹphe l'ẹka.”
7 suas iniqüidades e as de seus pais, que queimavam o incenso nas montanhas, e me ultrajavam nas colinas. Vou calcular o salário deles, e lançá-lo em seu próprio seio.
8 Ọwaa iphe Ojejoje ekfu: “L'ọ kwa ẹge ono, ọobujeru: mẹe -nọdukwadua l'ọfoko akpụru vayịnu; a sụ t'ẹ b'e mebyishikwa iya; lẹ nwiphe dụ mma hakwaru nọdukwadu iya ono; bụ ẹge ya e-me kẹ ndu ejeru iya ozi. Ya te egbushikwa ẹphe.
8 Eis o que diz o Senhor: quando se encontra sumo num cacho de uvas, diz-se: Não o destruam, há aí uma bênção. Assim, por amor a meus servos, em lugar de destruir tudo,
9 Ya e-me t'awa Jékọpu phọdu; mẹ lẹ ndu kẹ Júda, bụ ndu e-nwetsuaru eze ugvu iya ono. Mbụ l'ọ bụ ndu ono, ya fọtaru ono; bẹ ọo-bụru òkè-iphe ẹphe. Ọ bụ ẹke ono; bẹ ndu ono, ejeru iya ozi ono e-buru.
9 tirarei de Jacó uma raça, e de Judá um herdeiro de minhas montanhas; meus eleitos as possuirão, e meus servos aí viverão.
10 Nsụda Sharọ́nu a-bụru ẹke elu ẹphe a-nọdu akpa nri. Ẹge nsụda Akọru a-bụru ọdu-eswi dụru ndibe iya, bụ ndu achọ iya nụ.
10 Saron servirá de pastagem ao rebanho miúdo, e no vale de Acor espojar-se-ão os bois {para o povo que me tiver procurado}.
11 “Obenu l'unubẹdua, ghawaru mụbe Ojejoje azụ; bya azahaa eze ugvu mu, dụ nsọ; mbụ nggụbe onye meru nri doberu Iphe-ekweru; bya agbajia mẹe l'okoro sụberu Ọ-kpụ-l'ụwa;
11 Quanto a vós, desertores do Senhor, que haveis esquecido meu monte santo, que preparais a mesa para Gad, e encheis a taça de vinho aromatizado para Meni,
12 mu e-me t'ọ bụru mma bẹ unu a-la. Unu l'unu ha e-furitakota efurita t'e gbushia unu; kẹle mu kuru unu oku; unu ta za mu. Mu ekfuru nụ unu; ọphu unu egebeduru mu nchị. Unu nọdu mu l'ifu mee iphe dụ ẹji. Yọ bụru iphe dụ mu ẹji bẹ unu hataru l'ememe.”
12 à espada eu vos destino; todos vós vos curvareis para serdes degolados, porque quando eu chamava, não respondíeis; quando falava, vos fazíeis de surdos; praticáveis o que eu acho ruim, e escolhíeis o que me desagrada.
13 Ọo ya bụ; ọwaa iphe Nnajiufu, bụ Ojejoje ekfu: “Lẹ ndu ejeru iya ozi e-rikwa nri; unubẹdua aswịa ẹgu. Ndu ejeru iya ozi angụa iphe-angụngu; ẹkpiri akpọhu unubẹdua nkụ. Ndu ejeru iya ozi e-tekwa ẹswa; unubẹdua abụru ndu iphere e-me.
13 Portanto, eis o que diz o Senhor Deus: meus servos comerão e vós tereis fome, meus servos beberão e vós tereis sede, meus servos se rejubilarão e vós ficareis envergonhados,
14 Ndu ejeru iya ozi a-gụ egvu; egvu, shi l'ẹswa, jiru ẹphe obu. Obenu l'unubẹdua a-ra ẹkwa-aphụ; chia mkpu l'ẹke meji tọfushiri unu.
14 meus servos cantarão na alegria de seu coração, e vós vos lamentareis com o coração angustiado, rugireis com a alma em desespero.
15 Ẹpha unu a-bụru iphe ndu ya fọtaru e-gudeje akọ ọnu. Ọ bụ Nnajiufu, bụ Ojejoje e-mekochaa gbushia unu. Obenu lẹ ndu ejeru iya ozi; bẹ ọo-gụ ẹpha ọdo.
15 Vosso nome ficará como um termo de maldição entre meus eleitos: {Que o Senhor Deus te faça morrer!} enquanto meus servos receberão um novo nome.
16 Onye agọkporu madzụ ọnu l'alị ono bẹ e-gude Nchileke ire-lanụ ono agọ iya. Onye erikwanụ nte l'alị ono e-gude Nchileke ire-lanụ ono gụa ẹnwa ọbu; kẹ l'iphe-ẹhuka, shi dụhawa nụ bẹ aa-chịko zahashịa; domia ya tẹ mu ba phụjehe iya.
16 Aquele que desejar ser abençoado na terra, desejará sê-lo pelo Deus fiel, e aquele que jurar na terra, jurará pelo Deus fiel, porque as desgraças de outrora serão esquecidas, já não lhes volverão ao espírito.
17 “Lekwa; mu e-metakwa igwe ọphungu; bya emeta mgboko ọphungu. Akahụ iphe; b'ẹ ta anyatahẹdu; ọphu ọobyadụ bya abata madzụ l'egomunggo ọdo.
17 Pois eu vou criar novos céus, e uma nova terra; o passado já não será lembrado, já não volverá ao espírito,
18 Ọ bụ-chia t'ẹhu tsọ unu ẹna; unu eteje ẹswa gbururu jeye lẹ gbururu l'iphe ono, mu e-me ono; kẹle mu e-me Jerúsalemu; t'ọ bụru mkpụkpu ẹhu-ọtso-ẹna; mee ndu bu iya nụ; ẹswa eria ẹphe ẹhu.
18 mas será experimentada a alegria e a felicidade eterna daquilo que vou criar. Pois vou criar uma Jerusalém destinada à alegria, e seu povo ao júbilo;
19 Mu e-te ẹswa Jerúsalemu. Ndibe mu abụru ndu e-me t'ẹhu tsọje mu ẹna. Ọphu aanụhedu olu-ẹkwa; m'ọ bụ ochi mkpu l'ime iya ọdo.
19 Jerusalém me alegrará, e meu povo me rejubilará; doravante já não se ouvirá aí o ruído de soluços nem de gritos.
20 Ẹ tọ dụhedu nwata, a-gbajihukwadu agbajihu; m'ọ bụ onye bụ ọgurenya, ẹ ta akafụdu nka l'ishi. Onye nọru ụkporo afa ise nwụhu bẹ aa-sụje l'ọ gbajihuru agbajihu. Onye eme iphe dụ ẹji, nọru ụkporo afa ise nwụhu bẹ aa-sụje l'ọ bụ iphe dụ ẹji iya bẹ yẹ ẹya meru.
20 Já não morrerá aí nenhum menino, nem ancião que não haja completado seus dias; será ainda jovem o que morrer aos cem anos: não atingir cem anos será uma maldição.
21 Ẹphe a-kpụshi ụlo; buru iya. Ẹphe akọo mgbo vayịnu; ria akpụru iya.
21 Serão construídas casas onde habitarão, serão plantadas vinhas cujos frutos comerão.
22 Ẹphe ta akpụshihedu ụlo tẹ ndu ọdo bya ebua ya. Ọphu ẹphe akọhedu iphe tẹ ndu ọdo bya eria ya; kẹ l'ọ bụ ẹge oshi akajẹ nka bụ ẹge ndibe mu a-ka nka. Mbụ lẹ ndu ono, mu fọtaru ono e-rije iphe ẹphe seru ẹza iya ria ya ọhuma ọhuma.
22 Não mais se construirá para que outro se instale; não mais se plantará para que outro se alimente. Os filhos de meu povo durarão tanto quanto as árvores, e meus eleitos gozarão do trabalho de suas mãos.
23 Ẹphe te esehedu ẹza ndigiri; ọphu ẹphe 'amụshidu ụnwegirima, ụkparehu a-nọdu etso; kẹ l'ẹphe a-bụru ndu Ojejoje gọru ọnu: ẹphebedua ẹphe l'eri ẹphe.
23 Não trabalharão mais em vão, não darão mais à luz filhos votados a uma morte repentina, porque serão a raça abençoada pelo Senhor, eles e seus descendentes.
24 Tẹmanu t'ẹphe kua oku; bẹ mu zawaru ẹphe. T'ẹphe kwaa kfufuta okfu bẹ mu nụwaru iphe ẹphe e-kfu.
24 Antes mesmo que me chamem, eu lhes responderei; estarão ainda falando e já serão atendidos.
25 Nkụta-ọswa yẹle ụnwu atụru a-chịkoje akpa nri l'ẹkalanu; agụ awata ọta ẹwu l'ọ bụ eswi. Obenu l'ọ bụ ẹja a-bụru agwọ nri. Ọphu ọ tahẹdu madzụ ẹra; too mehe madzụ iphe l'eli ugvu mu ono, dụ nsọ ono l'ọ ha.” Ọ bụ iphe Ojejoje kfuru ndono.
25 O lobo e o cordeiro pastarão juntos, o leão, como um boi, se alimentará de palha, e a serpente comerá terra. Nenhum mal nem desordem alguma será cometida, em todo o meu monte santo, diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.