Isaías 65
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB
1 “Mu koshiru onwomu ndu ẹ-ta akpadu ishi mu. Ndu ta achọdu mu nụ bẹ mu shi emeje t'ẹphe phụ mu. Yọ bụru mba ono, te shidu akpọ-kuje ẹpha mu ono bẹ mu sụru: ‘L'ọ kwa mu ndọ-ọ! L'ọ kwa mu ndọ-ọ!’
1 Tornei-me acessível aos que não perguntavam por mim; fui achado daqueles que não me buscavam. A uma nação que não se chamava do meu nome eu disse: Eis-me aqui, eis-me aqui.
2 Mbọku-mbọku bẹ mu egbobejeru ẹphe ẹka t'ẹphe byakfuta mu; ẹphe te kwejee. Mbụ ndu ono, eshi ụzo ta dụdu mma ono; mbụ bụlephu iphe ẹphe rịtaru bẹ ẹphe anọduje ese ẹza ememe;
2 Estendi as minhas mãos o dia todo a um povo rebelde, que anda por um caminho que não é bom, após os seus próprios pensamentos;
3 mbụ ndu anọdukotaje l'ifu mu mkpụrumkpuru eme mu iphe eghughu; ndu ejeje je anọdu lẹ mgbabu l'agwa iphe; kpọkobe ishẹja; mee ya ẹnya-ngwẹja ínsẹnsu ọku;
3 povo que de contínuo me provoca diante da minha face, sacrificando em jardins e queimando incenso sobre tijolos;
4 ndu ejeje je anọdu l'ẹke eelije odzu; radụ aradụ l'ẹke ono; mụkota ẹnya l'ẹnyashi; l'eme kẹ mma l'edomi; ndu anọduje ata anụ ezi; iphe anọje l'ite ẹphe, bụ mini anụ, aasọ nsọ;
4 que se assenta entre as sepulturas, e passa as noites junto aos lugares secretos; que come carne de porco, achando-se caldo de coisas abomináveis nas suas vasilhas;
5 ndu anọduje ekfu sụ: ‘Kpịribe akpiribe! Ba abyakwa mu ntse; kẹ l'ẹge mu dụ-bebe nsọ b'ẹ t'ọ gbakwa t'ị bya mu ntse!’ Egbe ndu ono bụ ẹnwuru, ekpo ala mu l'imi. Ẹphe bụ ọku, eke mkpụrumkpuru.
5 e que dizem: Retira-te, e não te chegues a mim, porque sou mais santo do que tu. Estes são fumaça no meu nariz, um fogo que arde o dia todo.
6 “Lekwa. E dekwaru iya edede dobe mu l'ifu sụ: Mu ta anọkirishikwa nwandoo. Mu a-kfụkwa ụgwo kfụ-dzua akfụ-dzu. Mu a-kfụ iya ẹphe nwuru iya enwuru ye ẹphe l'ẹka;
6 Eis que está escrito diante de mim: Não me calarei, mas eu pagarei, sim, deitar-lhes-ei a recompensa no seu seio;
7 mbụ kfụa ẹphe ụgwo iphe dụ ẹji ẹphe mẹ kẹ nna ẹphe oche phe.” Ọ bụ iphe Ojejoje kfuru ndono. “Yọ bụru iphe kparụ iya nụ bụ l'ẹphe jeru je anọdu l'eli ugvu agba ẹja; je anọdutsua l'eli nwugvu ekfurushi mu. Ọ bụ iphe ono kparu iphe mu a-kfụ ẹphe ụgwo iphe ẹphe mejehawaru nwuru iya enwuru ye ẹphe l'ẹka.”
7 as suas iniqüidades, e juntamente as iniqüidades de seus pais, diz o Senhor, os quais queimaram incenso nos montes, e me afrontaram nos outeiros; pelo que lhes tornarei a medir as suas obras antigas no seu seio.
8 Ọwaa iphe Ojejoje ekfu: “L'ọ kwa ẹge ono, ọobujeru: mẹe -nọdukwadua l'ọfoko akpụru vayịnu; a sụ t'ẹ b'e mebyishikwa iya; lẹ nwiphe dụ mma hakwaru nọdukwadu iya ono; bụ ẹge ya e-me kẹ ndu ejeru iya ozi. Ya te egbushikwa ẹphe.
8 Assim diz o Senhor: Como quando se acha mosto num cacho de uvas, e se diz: Não o desperdices, pois há bênção nele; assim farei por amor de meus servos, para que eu não os destrua a todos.
9 Ya e-me t'awa Jékọpu phọdu; mẹ lẹ ndu kẹ Júda, bụ ndu e-nwetsuaru eze ugvu iya ono. Mbụ l'ọ bụ ndu ono, ya fọtaru ono; bẹ ọo-bụru òkè-iphe ẹphe. Ọ bụ ẹke ono; bẹ ndu ono, ejeru iya ozi ono e-buru.
9 E produzirei descendência a Jacó, e a Judá um herdeiro dos meus montes; e os meus escolhidos herdarão a terra e os meus servos nela habitarão.
10 Nsụda Sharọ́nu a-bụru ẹke elu ẹphe a-nọdu akpa nri. Ẹge nsụda Akọru a-bụru ọdu-eswi dụru ndibe iya, bụ ndu achọ iya nụ.
10 E Sarom servirá de pasto de rebanhos, e o vale de Acor de repouso de gado, para o meu povo, que me buscou.
11 “Obenu l'unubẹdua, ghawaru mụbe Ojejoje azụ; bya azahaa eze ugvu mu, dụ nsọ; mbụ nggụbe onye meru nri doberu Iphe-ekweru; bya agbajia mẹe l'okoro sụberu Ọ-kpụ-l'ụwa;
11 Mas a vós, os que vos apartais do Senhor, os que vos esqueceis do meu santo monte, os que preparais uma mesa para a fortuna, e que misturais vinho para o Destino
12 mu e-me t'ọ bụru mma bẹ unu a-la. Unu l'unu ha e-furitakota efurita t'e gbushia unu; kẹle mu kuru unu oku; unu ta za mu. Mu ekfuru nụ unu; ọphu unu egebeduru mu nchị. Unu nọdu mu l'ifu mee iphe dụ ẹji. Yọ bụru iphe dụ mu ẹji bẹ unu hataru l'ememe.”
12 também vos destinarei à espada, e todos vos encurvareis à matança; porque quando chamei, não respondestes; quando falei, não ouvistes, mas fizestes o que era mau aos meus olhos, e escolhestes aquilo em que eu não tinha prazer.
13 Ọo ya bụ; ọwaa iphe Nnajiufu, bụ Ojejoje ekfu: “Lẹ ndu ejeru iya ozi e-rikwa nri; unubẹdua aswịa ẹgu. Ndu ejeru iya ozi angụa iphe-angụngu; ẹkpiri akpọhu unubẹdua nkụ. Ndu ejeru iya ozi e-tekwa ẹswa; unubẹdua abụru ndu iphere e-me.
13 Pelo que assim diz o Senhor Deus: Eis que os meus servos comerão, mas vós padecereis fome; eis que os meus servos beberão, mas vós tereis sede; eis que os meus servos se alegrarão, mas vós vos envergonhareis;
14 Ndu ejeru iya ozi a-gụ egvu; egvu, shi l'ẹswa, jiru ẹphe obu. Obenu l'unubẹdua a-ra ẹkwa-aphụ; chia mkpu l'ẹke meji tọfushiri unu.
14 eis que os meus servos cantarão pela alegria de coração, mas vós chorareis pela tristeza de coração, e uivareis pela angústia de espírito.
15 Ẹpha unu a-bụru iphe ndu ya fọtaru e-gudeje akọ ọnu. Ọ bụ Nnajiufu, bụ Ojejoje e-mekochaa gbushia unu. Obenu lẹ ndu ejeru iya ozi; bẹ ọo-gụ ẹpha ọdo.
15 E deixareis o vosso nome para maldição aos meus escolhidos; e vos matará o Senhor Deus, mas a seus servos chamará por outro nome.
16 Onye agọkporu madzụ ọnu l'alị ono bẹ e-gude Nchileke ire-lanụ ono agọ iya. Onye erikwanụ nte l'alị ono e-gude Nchileke ire-lanụ ono gụa ẹnwa ọbu; kẹ l'iphe-ẹhuka, shi dụhawa nụ bẹ aa-chịko zahashịa; domia ya tẹ mu ba phụjehe iya.
16 De sorte que aquele que se bendisser na terra será bendito no Deus da verdade; e aquele que jurar na terra, jurará pelo Deus da verdade; porque já estão esquecidas as angústias passadas, e estão escondidas dos meus olhos.
17 “Lekwa; mu e-metakwa igwe ọphungu; bya emeta mgboko ọphungu. Akahụ iphe; b'ẹ ta anyatahẹdu; ọphu ọobyadụ bya abata madzụ l'egomunggo ọdo.
17 Pois eis que eu crio novos céus e nova terra; e não haverá lembrança das coisas passadas, nem mais se recordarão:
18 Ọ bụ-chia t'ẹhu tsọ unu ẹna; unu eteje ẹswa gbururu jeye lẹ gbururu l'iphe ono, mu e-me ono; kẹle mu e-me Jerúsalemu; t'ọ bụru mkpụkpu ẹhu-ọtso-ẹna; mee ndu bu iya nụ; ẹswa eria ẹphe ẹhu.
18 Mas alegrai-vos e regozijai-vos perpetuamente no que eu crio; porque crio para Jerusalém motivo de exultação e para o seu povo motivo de gozo.
19 Mu e-te ẹswa Jerúsalemu. Ndibe mu abụru ndu e-me t'ẹhu tsọje mu ẹna. Ọphu aanụhedu olu-ẹkwa; m'ọ bụ ochi mkpu l'ime iya ọdo.
19 E exultarei em Jerusalém, e folgarei no meu povo; e nunca mais se ouvirá nela voz de choro nem voz de clamor.
20 Ẹ tọ dụhedu nwata, a-gbajihukwadu agbajihu; m'ọ bụ onye bụ ọgurenya, ẹ ta akafụdu nka l'ishi. Onye nọru ụkporo afa ise nwụhu bẹ aa-sụje l'ọ gbajihuru agbajihu. Onye eme iphe dụ ẹji, nọru ụkporo afa ise nwụhu bẹ aa-sụje l'ọ bụ iphe dụ ẹji iya bẹ yẹ ẹya meru.
20 Não haverá mais nela criança de poucos dias, nem velho que não tenha cumprido os seus dias; porque o menino morrerá de cem anos; mas o pecador de cem anos será amaldiçoado.
21 Ẹphe a-kpụshi ụlo; buru iya. Ẹphe akọo mgbo vayịnu; ria akpụru iya.
21 E eles edificarão casas, e as habitarão; e plantarão vinhas, e comerão o fruto delas.
22 Ẹphe ta akpụshihedu ụlo tẹ ndu ọdo bya ebua ya. Ọphu ẹphe akọhedu iphe tẹ ndu ọdo bya eria ya; kẹ l'ọ bụ ẹge oshi akajẹ nka bụ ẹge ndibe mu a-ka nka. Mbụ lẹ ndu ono, mu fọtaru ono e-rije iphe ẹphe seru ẹza iya ria ya ọhuma ọhuma.
22 Não edificarão para que outros habitem; não plantarão para que outros comam; porque os dias do meu povo serão como os dias da árvore, e os meus escolhidos gozarão por longo tempo das obras das suas mãos:
23 Ẹphe te esehedu ẹza ndigiri; ọphu ẹphe 'amụshidu ụnwegirima, ụkparehu a-nọdu etso; kẹ l'ẹphe a-bụru ndu Ojejoje gọru ọnu: ẹphebedua ẹphe l'eri ẹphe.
23 Não trabalharão debalde, nem terão filhos para calamidade; porque serão a descendência dos benditos do Senhor, e os seus descendentes estarão com eles.
24 Tẹmanu t'ẹphe kua oku; bẹ mu zawaru ẹphe. T'ẹphe kwaa kfufuta okfu bẹ mu nụwaru iphe ẹphe e-kfu.
24 E acontecerá que, antes de clamarem eles, eu responderei; e estando eles ainda falando, eu os ouvirei.
25 Nkụta-ọswa yẹle ụnwu atụru a-chịkoje akpa nri l'ẹkalanu; agụ awata ọta ẹwu l'ọ bụ eswi. Obenu l'ọ bụ ẹja a-bụru agwọ nri. Ọphu ọ tahẹdu madzụ ẹra; too mehe madzụ iphe l'eli ugvu mu ono, dụ nsọ ono l'ọ ha.” Ọ bụ iphe Ojejoje kfuru ndono.
25 O lobo e o cordeiro juntos se apascentarão, o leão comerá palha como o boi; e pó será a comida da serpente. Não farão mal nem dano algum em todo o meu santo monte, diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.