Isaías 59

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Lenu! Ojejoje ta dụkwa nyẹgenyege ẹge ono; kẹ t'ẹ b'ọ ọdzo-ghe madzụ. Ọphu o nwekwa nchị ike; kẹ t'ẹ b'ọ nụ iphe.
1 Eis que a mão do SENHOR não está encolhida, para que não possa salvar; nem agravado o seu ouvido, para não poder ouvir.
2 Ọ kwa iphe dụ ẹji unu meru; unu lẹ Nchileke abọo. Ọ kwaphu iphe dụ ẹji unu kparu iphe o wofuru ifu l'ẹke unu nọ; k'ọphu ẹ-tọo nụdu olu unu;
2 Mas as vossas iniqüidades fazem separação entre vós e o vosso Deus; e os vossos pecados encobrem o seu rosto de vós, para que não vos ouça.
3 kẹ l'ẹka unu bẹ mee ọchi ngụ-guhukotaru. Mbụ lẹ mkpụshi-ẹka unu rụkotawaru iphe dụ ẹji. Ogboromọnu unu bụ ẹjo-ire nọ iya; ẹge ono bẹ unu anọduje ekfushi ụduruku.
3 Porque as vossas mãos estão contaminadas de sangue, e os vossos dedos de iniqüidade; os vossos lábios falam falsidade, a vossa língua pronuncia perversidade.
4 Ẹ to nwedu m'ọ bụ onye agbajẹru ibe iya ẹkwo l'iswi-ọ-dụ-mma. To nwe onye emeje iphe l'iswi ọdu mma. Iphe ẹphe adabujeru bụ ọdzo iphoro; l'adzụ-phe ẹjo-ire. Iphe ẹphe anọduje lẹ tamoshita iya bụ iphe a-bụru iphe-ẹhuka; mbu; iphe bụlephu iphe dụ ẹji b'ọ mụtaje.
4 Ninguém há que clame pela justiça, nem ninguém que compareça em juízo pela verdade; confiam na vaidade, e falam mentiras; concebem o mal, e dão à luz a iniqüidade.
5 Idzu, ẹphe adụje l'ọ bụ ẹkwa ogiji; dụ l'ọ bụ ụgbu mkpakiri. Ị -taa ya; yo gbua ngu. Ọ -tụkpohu atụkpohu; ogiji eshi iya wụfuta.
5 Chocam ovos de basilisco, e tecem teias de aranha; o que comer dos ovos deles, morrerá; e, quebrando-os, sairá uma víbora.
6 Idzu, ẹphe ta agadu mkpa ẹge ẹkwa, e kweru l'ụgbu mkpakiri ta agadụ. Ọphu ẹphe egudekotaghedu iphe ẹphe eme zechighe onwẹphe. Iphemiphe ọbule, ẹphe eme bụkota iphe dụ ẹji. Iphe e gude maru ẹphe bụ ome ẹhuka.
6 As suas teias não prestam para vestes nem se poderão cobrir com as suas obras; as suas obras são obras de iniqüidade, e obra de violência há nas suas mãos.
7 Iphe ẹphe atụje ọkpa mgbịrigba; bụ ome ẹjo iphe. Ẹge ono; bẹ ẹphe agbajẹ perepere ogbu onye ẹ-ta dụdu iphe o meru. Ọriri ẹphe abụkotaje ẹjo ọriri. Ụzo ome iphe t'ọ bụru kpurupyata; mẹ mmebyi bụ ụzo, ẹphe etso.
7 Os seus pés correm para o mal, e se apressam para derramarem o sangue inocente; os seus pensamentos são pensamentos de iniqüidade; destruição e quebrantamento há nas suas estradas.
8 Ụzo kẹ nchị ọdu ndoo; bẹ ẹphe ta madụ; mbụ ụzo nk'ẹphe b'ẹ to nwedu ome iphe nhamụnha nọ iya nụ. Ẹphe chikọwaru ụzo ẹphe; yọ gọo agọgo. Ọphu ọ dụdu onye eshi iya nụ, byaru bya ama iphe bụ nchị ọdu ndoo.
8 Não conhecem o caminho da paz, nem há justiça nos seus passos; fizeram para si veredas tortuosas; todo aquele que anda por elas não tem conhecimento da paz.
9 Ọ bụ iya meru iphe ndu Ízurẹlu ekfutsua l'ọ kwa okfu iphe dụ ẹji-a kpamu meru iphe Nchileke te kebejehedu ayi k'ọma; bụru iya kparu iphe Nchileke ta nụjehedu ndu meru ayi iphe aphụ. T'a ma l'ọ bụ iya kparu iphe ayi nọ l'ẹkpuru-ọchi l'ẹke ayi gega anọdukwaa l'iphoro. Mbụ ẹ ta madu l'ọ bụ iya meru iphe ayi eruphe ije oru l'ishi.
9 Por isso o juízo está longe de nós, e a justiça não nos alcança; esperamos pela luz, e eis que só há trevas; pelo resplendor, mas andamos em escuridão.
10 Ọ bụ ẹge ndu ìshì anọduje adụda ẹka l'oshi-ẹpoto; bụ ẹge ayịbedua anọduje adụda. Ayi etsutsoje l'ọ bụ ndu ẹ-te nwedu ẹnya. Ayi anọduje eje mkpogbo-mkpogbo l'echi oke-eswe l'ọ bụ l'echi-abalị. Ẹke ndu nweru agburẹhu nọ bẹ ayi adụje l'ọ bụ ndu nwụhuru anwụhu.
10 Apalpamos as paredes como cegos, e como os que não têm olhos andamos apalpando; tropeçamos ao meio-dia como nas trevas, e nos lugares escuros como mortos.
11 Ayi anọduje agbọ l'ọ bụ nkụta-ọswa; l'atsụ ọnu rụmurumu l'ọ bụ mgbashị. Ayi eleje tẹ Nchileke dzọo ayi l'ẹhu, aakpa ayi; mẹ iphe dụ ẹji, eme ayi; yọ nọdu ayi ote-ẹnya.
11 Todos nós bramamos como ursos, e continuamente gememos como pombas; esperamos pelo juízo, e não o há; pela salvação, e está longe de nós.
12 Ishi iya abụru l'ẹke, ayi mesweshiru ngu ha nshinu. Yọ bụru ẹjo iphe ono, ayi meshiru ngu ono agba ayi ekebe. Ẹjo iphe ayi bẹ ayi l'iya pụchiwaru. Ẹjo iphe ayi bẹ ayi makọtaru-a:
12 Porque as nossas transgressões se multiplicaram perante ti, e os nossos pecados testificam contra nós; porque as nossas transgressões estão conosco, e conhecemos as nossas iniqüidades;
13 mbụ; okwefuru Ojejoje íkè; ghaaru iya azụ; mẹ l'ọkpata mkpamẹhu; mẹ mpako; mẹ ẹjo-ire, kwọwaru ayi ẹhu.
13 Como o prevaricar, e mentir contra o Senhor, e o desviarmo-nos do nosso Deus, o falar de opressão e rebelião, o conceber e proferir do coração palavras de falsidade.
14 Ọo ya kparu iphe ẹ te ekpehedu ikpe, dụ maa. Odobe-ẹka-ndoo nọru ote-ẹnya. Ire-lanụ daruru; kpọo ishi-akụ l'echi esu-ụzo. To nwe ẹke, oo-shi bata; mbụ iphe vudo nhamụnha.
14 Por isso o direito se tornou atrás, e a justiça se pôs de longe; porque a verdade anda tropeçando pelas ruas, e a eqüidade não pode entrar.
15 Ire-lanụ ta nọhedu. Onye agbaru iphe dụ ẹji ọso; yọ ghọo anụ-eriri.
15 Sim, a verdade desfalece, e quem se desvia do mal arrisca-se a ser despojado; e o Senhor viu, e pareceu mal aos seus olhos que não houvesse justiça.
16 Yọ phụ l'ẹ tọ dụdu onye a-gbaru unu mkpu. Yọ nyịa ya ẹhu kpaa l'ẹ to nwedu m'ọ bụ onye gbaa mkpu, nọnu. Tọ dụ iya bụ; yọ bya egude odobe-ẹka-ndoo sedeshia ẹphe ike.
16 E vendo que ninguém havia, maravilhou-se de que não houvesse um intercessor; por isso o seu próprio braço lhe trouxe a salvação, e a sua própria justiça o susteve.
17 Ya ndono; yọ bya eworu odobe-ẹka-ndoo chibe l'ọ bụ onye chiberu ekwekwerekwe-ígwè-ọgu l'ifu ọkpoma; bya ekpuru ndzọta l'ọ bụ okpu-ígwè; byakwaphu bya eyee ọgwata ụgwo-iphe l'ọ bụ uwe; bya eworu iphe ovu evuvu gbaphua onwiya l'ọ bụ ẹkwa-ígwè.
17 Pois vestiu-se de justiça, como de uma couraça, e pôs o capacete da salvação na sua cabeça, e por vestidura pôs sobre si vestes de vingança, e cobriu-se de zelo, como de um manto.
18 Ọ bụ ẹge iphe ẹphe meru dụ; bụ ẹge ọo-kfụ ẹphe ụgwo. Ndu ọhogu iya; bẹ ọo-tụkushi ẹhu-eghughu iya; bya agwata ndu okfu iya ụgwo iphe, ẹphe meru iya; kfụa ndu butsua l'ikfuli iphe gbaru ẹphe.
18 Conforme forem as obras deles, assim será a sua retribuição, furor aos seus adversários, e recompensa aos seus inimigos; às ilhas dará ele a sua recompensa.
19 Ọo ya bụ; ẹge madzụ atsụlaha ẹpha Ojejoje egvu jeye l'ụzo ẹnyanwu-arịba. Ẹphe eshikwaphu l'ụzo ẹnyanwu-ahata akwabẹ ọdu-biribiri iya ugvu; kẹ l'ọo-tụ kperere bya l'ọ bụ utso; yọ bụru ume Ojejoje a-nọdu enwu iya eje.
19 Então temerão o nome do Senhor desde o poente, e a sua glória desde o nascente do sol; vindo o inimigo como uma corrente de águas, o Espírito do Senhor arvorará contra ele a sua bandeira.
20 “Onye a-gbafụta ayi a-bya lẹ Ugvu Záyọnu; mbụ byakfuta ndu eri Jékọpu, bụ ndu tawaru onwẹphe ụta iphe dụ ẹji, ẹphe meru.” Ọ bụ iphe Ojejoje kfuru ndono.
20 E virá um Redentor a Sião e aos que em Jacó se converterem da transgressão, diz o Senhor.
21 Ojejoje sụru ẹge-a: “A -bya lẹ kẹ yẹbe Ojejoje; ọwaa ọgba-ndzụ yẹle ẹphe: Ume iya, bụ ọphu nọ ngu l'ẹhu yẹle okfu iya, ya yeru ngu l'ọnu b'ẹ tii byadụ bya aha ekfu; ọphu ụnwu ngu abyadụ bya aha iya ekfukfu; mbụ shita nta-a jeye lẹ gbururu.” Ono iphe Ojejoje kfuru.
21 Quanto a mim, esta é a minha aliança com eles, diz o Senhor: o meu espírito, que está sobre ti, e as minhas palavras, que pus na tua boca, não se desviarão da tua boca nem da boca da tua descendência, nem da boca da descendência da tua descendência, diz o Senhor, desde agora e para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.