Isaías 38
Bayịburu Ikwo (IQW) vs VC
1 Teke ọbu bẹ iphe-ememe gudejeru Hezekáya; k'ọphu ọ phọduru nwagẹngu m'ọ nwụhu. Onye nkfuchiru Nchileke, eeku Azáya Emọzu ejekfube iya je asụ iya: “Ọwaa iphe Ojejoje ekfu: Jịkobekwa ufu ngu; kẹ l'ịibyaakwa anwụhu; i tii kakwa mma l'iphe ono, eme ngu nụ ono.”
1 Naquele tempo, Ezequias esteve doente, quase à morte. O profeta Isaías, filho de Amós, veio ter com ele e lhe disse: Eis o que disse o Senhor: põe em ordem a tua casa porque vais morrer, não te restabelecerás.
2 Ya ndono; Hezekáya abya aghachi ifu l'oshi-ẹpoto iya; bya ekfuru nụ Ojejoje; sụ iya:
2 Então Ezequias voltou-se para a parede e se pôs a orar ao Senhor;
3 “Nggụbe Ojejoje; nyatakwa lẹ mu gude ire-lanụ jeeru ngu ozi; bụru onye obu gụru iphoro l'ẹke ị nọ; bẹ mu bya emekwaaphu iphe dụ maa l'ifu ngu.” Hezekáya arashikpoo ẹkwa ike.
3 Senhor, disse ele, lembrai-vos de que tenho andado diante de vós com lealdade, de todo o coração, segundo a vossa vontade. E chorava abundantemente.
4 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya ekfuru yeru Azáya; sụ iya:
4 Depois a palavra do Senhor foi dirigida a Isaías nestes termos:
5 “Je ekfuru Hezekáya ẹge-a: Ọwaa iphe o kfuru; mbụ Ojejoje, bụ Nchileke kẹ nna ngu Dévidi: Mu nụakwaru iphe i kfuru mu; bya aphụwa ẹnya-mini ngu. Mu e-me t'ị nọfua afa iri l'ise.
5 Vai dizer a Ezequias: eis o que diz o Senhor, o Deus de Davi, teu pai: Ouvi tua oração e vi tuas lágrimas, prolongarei tua vida por quinze anos,
6 Ọdo bụ lẹ mu a-dzọ ngu dzọo mkpụkpu-a l'ẹka eze ndu Asiriya. Mu a-gbataru mkpụkpu-a.
6 livrar-te-ei, a ti e a esta cidade, das mãos do rei da Assíria. Protegerei esta cidade.
7 “Ọwaa iphe-ọhubama, mụbe Ojejoje e-me koshi ngu ndọ-ọ; t'i gude maru lẹ mu e-me iphe mu kweru ụkwa ememe.
7 E eis o sinal, da parte do Senhor, para convencer-te de que cumprirá a promessa:
8 ?Ị phụru nwonyonyo ono, nọ l'iphe ono, e meru, eegudeje enyikobe ụlo Éhazu ono? Ya e-tsula nwonyonyo ono azụ ntụ-ọkpa iri.”
8 farei a sombra recuar os dez graus que o sol já lhe fez descer no relógio solar de Acaz. E o sol voltou dez graus para trás.
9 Ọwaa bụ iphe Hezekáya deru; mbụ eze ndu Júda l'iphe-ememe ono metsuaru iya; yọ kọrohu.
9 Poema composto por Ezequias, rei de Judá, quando esteve doente e se restabeleceu.
10 Mu sụkwaru: “?Bụ nta-a,
10 Eu dizia: É necessário, pois, que eu me vá, no apogeu de minha vida. Serei encerrado por detrás das portas da habitação dos mortos, durante os anos que me restariam a viver.
11 Mu abya asụkwaphu;
11 Eu dizia: Não verei mais o Senhor na terra dos viventes. Não verei mais a luz entre os habitantes do mundo.
12 E kpufuru ndzụ mu;
12 Arrancam as estacas de meu abrigo, arrebatam-me como uma tenda de pastores. Como um tecelão, enrolam a tela de minha vida, depois cortam-lhe o laço. Dia e noite estou desamparado,
13 Mu akpọkotaje mkpu jeye nchi abọhu.
13 e grito até o amanhecer. Como um leão, quebram-me todos os ossos.
14 Mu arakọtaje l'ọ bụ
14 Como a andorinha, dou gritos agudos e gemo como a pomba. Meus olhos se cansam de olhar para o alto. Senhor, estou em agonia, socorrei-me.
15 Ọ bụ; ?bụ ngụnu bẹ mu // e-kfu?
15 Para que falar assim? Que dizer-lhe, uma vez que é ele mesmo quem assim o faz? O tempo que me resta eu o arrasto, vivendo em amargura.
16 Nggụbe Nnajiufu;
16 Restituí-me a saúde, fazei-me reviver.
17 Ọ bụ-a oswi-okfu;
17 Eis que meu sofrimento se mudou em conforto; vós preservastes minha vida do túmulo onde se apodrece, e lançastes para trás de vós todos os meus pecados.
18 Mẹ ndu nọwa l'alị-maa;
18 Com efeito, não é a morada dos mortos que vos louvará, nem a morte que vos celebrará. O que desce à sepultura não espera mais em vossa bondade.
19 Ọ kwa ndu, nọ ndzụ;
19 Quem está vivo, somente quem está vivo pode louvar-vos, como eu o faço hoje. O pai dá a conhecer a seus filhos vossa fidelidade, diante da casa do Senhor.
20 Ojejoje e-me-e tẹ kọrohu.
20 Senhor, dignai-vos a nos salvar, e nós faremos soar a corda de nossos instrumentos todos os dias de nossa vida,
21 Azáya kfuwaru sụ t'e meta akpụru oshi figu tsua etsutsu debetsua Hezekáya l'iphe-etsetse ono, tsekashiru iya ono; t'ọ kpọshihu iya.
21 Isaías disse então: Que tragam um cataplasma de figos para aplicar sobre a úlcera, e Ezequias sarará.
22 Hezekáya bya ajịa; sụ: “?Bụkpo ngụnu bụ iphe e-me nụ tẹ mu maru lẹ mu e-mekocha-a bahụ l'eze-ụlo Nchileke ọdo?”
22 Ezequias disse: Que sinal me garantirá que eu tornarei ao templo do Senhor?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.