Isaías 34

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Unu kpịrita ntse; unubẹ mbakeshi nọnu; unu bya anụkpoduduphu! Unu gebekpoduduphu nchị; unubẹ ọha nọnu! Tẹ mgboko mẹ iphemiphe ọbule nọkota iya nụkwa iya! Tẹ elikoro mẹ iphemiphe ọbule, shi iya nụkwaphu!
1 Aproximem-se, nações, e escutem: prestem atenção, ó povos! Que o ouçam a terra e tudo o que nela há, o mundo e tudo o que dele procede!
2 Ojejoje bẹ avụkwaru mbakeshi nọnu ọvuma. Oke ẹhu-eghughu iya b'ọ nyịbekwaru ndu sọja ẹphe l'ọ ha. Oo-me ẹphe abụru kpuru pyata. Oo-nwuru ẹphe ye t'e gbushia.
2 O Senhor está indignado contra todas as nações; sua ira está contra todos os seus exércitos. Ele os destruirá totalmente, ele os entregará à matança.
3 Ndu nk'ẹphe, e gbushiru egbushi bẹ ee-tufashi etufashi. Odzu ẹphe awata oshi rongu; mee ẹphe atụko iphe bụ ugvu tsọngaa.
3 Seus mortos serão lançados fora e os seus cadáveres exalarão mau cheiro; os montes se encharcarão do sangue deles.
4 Mkpọ-kpodo, nọ l'igwe l'ọ ha bẹ e-phukashihu; akpamigwe agwọ l'ọ bụ ẹkwo. Ọ bụ ẹge ẹkwo vayịnu, nwụru kpaa adashịje l'oshi vayịnu; mbụ ẹge akpụru oshi figu, nọ l'oshi figu gbanwụshihu adashịje bụ ẹge mkpọ-kpodo a-dashị.
4 As estrelas dos céus serão todas dissolvidas, e os ceús se enrolarão como um pergaminho; todo o exército celeste cairá como folhas secas da videira e da figueira.
5 Ogu-mbeke ya b'a nọwa l'imigwe baa ẹge ọo-dụ. Lenu; ọolawa yẹle ẹhu ndu Édọmu; mbụ ndu ono, bụ ndu mu dobewaru mu e-gbushi.
5 Quando minha espada embriagar-se nos céus, saibam que ela descerá para julgar Edom, povo que condenei à destruição.
6 Ogu-mbeke Ojejoje bẹ mee ngụ-goru angụ-go. Ẹba nyakọtaru iya gidigidi. Mee ụnwu-atụru yẹle mee eghu; mẹ ẹba, nọ l'àkpụ̀rù-ose ebyila nọtsua ya. Ojejoje abya ọgba ẹja lẹ mkpụkpu Bọzura; iphe ee-gbu egbugbu lẹ Édọmu ha nshinu.
6 A espada do Senhor está banhada em sangue, está coberta de gordura, sangue de cordeiros e de bodes, gordura dos rins de carneiros. Pois o Senhor exige sacrifício em Bozra e grande matança em Edom.
7 Atsụ bẹ aa-chịko ẹphe l'iya gbushikota; mẹkpo ụnwu oke-eswi; mẹ ndu ọphu bụ ọkpalukpo. Alị ẹphe e-deru lẹ mee; e gude ẹba iphe gwọo ivovoma ọgwo ẹja.
7 E os bois selvagens cairão com eles, e os novilhos com os touros. A terra deles ficará ensopada de sangue, e o pó se encharcará de gordura.
8 Kẹle Ojejoje nweru eswe ọgwata ụgwo; bya enweru afa, ọkfu ụgwo iphe dụ ẹji onye meru; t'o shi ẹge ono gbaaru ndu bu lẹ Záyọnu ọdzori.
8 Pois o Senhor terá seu dia de vingança, um ano de retribuição, para defender a causa de Sião.
9 Iphe, bụ nggele ndu Édọmu a-ghọkota korota; ivovoma, nọ iya aghọo ọku nshị-egbe. Alị ono l'ọ ha aghọo korota l'enwu phophopho.
9 Os riachos de Edom se transformarão em piche, em enxofre, o seu pó; sua terra se tornará betume ardente!
10 Ọku iya ta anyịhudu anyịhu: eswe l'ẹnyashi; ẹnwuru-ọku iya a-kpụchi jeye lẹ gbururu. Yọ bụru ochobo daburu ẹge ono shi l'ọgbo sweru ọgbo. Ẹ tọ dụdu onye byaru bya eshi ẹke ono ọdo.
10 Não se apagará de dia nem de noite; sua fumaça subirá para sempre. De geração em geração ficará abandonada; ninguém voltará a passar por ela.
11 Ụkpo-ngwere; mẹ ebyi a-na alị nnakọta; mbụ l'ọo mgbashị-ujiku mẹ ọphegu bụ iphe e-bu l'ẹke ono. Nchileke e-me Édọmu; yọ daburu kẹ mmanu.
11 A coruja-do-deserto e a coruja estridente a possuirão; o corujão e o corvo farão nela os seus ninhos. Deus estenderá sobre Edom o caos como linha de medir, e a desolação como fio de prumo.
12 Ndu oke amadụ ẹphe ta dụhedu ẹke ẹphe enwekwaduru, bụ ẹke alị-eze. Ndu ishi iya l'ẹphe ha a-chịhukota.
12 Seus nobres nada terão ali que possa chamar-se reino, e todos os seus líderes desaparecerão.
13 Mkpakparị a-kfụ l'oke ụlo, nọtsua ya nụ. Ẹgbara; mẹ uke aphụa l'ụlo iya, a kpụshiru ike. Iphe e-buru iya nụ abụru nkụta-ọswa; mẹ mgbashị-ujiku.
13 Espinhos tomarão de assalto as suas cidadelas; urtigas e sarças cobrirão as suas fortalezas. Será um antro de chacais e moradia de corujas.
14 Ụnwu anụ, bu l'echi-ẹgu ẹphe l'a-chị-atabu a-chịko nọdu akpa ẹghirigha l'ẹke ono. Eghu-ọswa a-nọdu araku ibe iya l'ọra. Yọ bụru l'ẹke ono bẹ mgbashị-ujiku a-chọtaru onwẹphe ẹke ẹphe a-nọdu tụta ume.
14 Criaturas do deserto se encontrarão com hienas, e bodes selvagens balirão uns para os outros; ali também descansarão as criaturas noturnas e acharão para si locais de descanso.
15 Mgbashị-ujiku a-nọdu l'ẹke ono kpaa ẹkfuna; tụshia ẹkwa; kpua ya; bya ehee ya hetsee. Udele abya azajia ẹke ono nanụ nanụ.
15 Nela a coruja fará ninho, chocará seus ovos e cuidará dos seus filhotes à sombra de suas asas; os falcões também se ajuntarão ali, cada um com o seu par.
16 Unu jenu elee ẹnya l'ẹkwo okfu Ojejoje; unu gụa iphe ndu ọwaa, e deru iya: Ụnwu iphe ono ta dụkwa m'ọ bụ nanụ, ẹ ta anọdu l'ẹke ono. Ọphu ọ dụkwa ọphu a-sụ l'okee ya; m'ọ bụ nyee ya ta nọdu iya; kẹ l'ọ kwa mbẹdua, bụ Ojejoje gudekpoo ọnu mu tụa ekemu l'ọ bụ ẹge ono bẹ ọo-dụ. Yọ bụru Ume mu a-nọdu erukobe ẹphe l'ẹkalanu.
16 Procurem no livro do Senhor e leiam: Nenhum deles estará faltando; nenhum estará sem o seu par. Pois foi a sua boca que deu a ordem, e o seu Espírito os ajuntará.
17 Ọ bụ iya keshiru ẹphe alị. Ọ bụ iya gude ẹka iya tọkota iya iphe keshiaru iya ẹphe. Ẹphe e-buru iya gbururu jeye lẹ gbururu. Mbụ ẹphe e-buwaruru l'ẹka ono shi l'ọgbo sweru ọgbo.
17 Ele designa as porções de cada um; sua mão os distribui por medida. Eles se apossarão dela para sempre, e ali habitarão de geração em geração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.