Isaías 34
Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ
1 Unu kpịrita ntse; unubẹ mbakeshi nọnu; unu bya anụkpoduduphu! Unu gebekpoduduphu nchị; unubẹ ọha nọnu! Tẹ mgboko mẹ iphemiphe ọbule nọkota iya nụkwa iya! Tẹ elikoro mẹ iphemiphe ọbule, shi iya nụkwaphu!
1 Aproximai-vos, vós, nações, para ouvir e escutai, vós, povos. Permiti que a terra ouça, e tudo que nela está, o mundo e todas as coisas que dele procedem.
2 Ojejoje bẹ avụkwaru mbakeshi nọnu ọvuma. Oke ẹhu-eghughu iya b'ọ nyịbekwaru ndu sọja ẹphe l'ọ ha. Oo-me ẹphe abụru kpuru pyata. Oo-nwuru ẹphe ye t'e gbushia.
2 Porque a indignação do SENHOR está sobre todas as nações, e sua fúria sobre todos os seus exércitos. Ele as tem destruído completamente, Ele as tem trazido para a matança.
3 Ndu nk'ẹphe, e gbushiru egbushi bẹ ee-tufashi etufashi. Odzu ẹphe awata oshi rongu; mee ẹphe atụko iphe bụ ugvu tsọngaa.
3 Seus mortos serão arrojados, e o mau cheiro exalará de seus cadáveres, e os montes serão derretidos com o sangue deles.
4 Mkpọ-kpodo, nọ l'igwe l'ọ ha bẹ e-phukashihu; akpamigwe agwọ l'ọ bụ ẹkwo. Ọ bụ ẹge ẹkwo vayịnu, nwụru kpaa adashịje l'oshi vayịnu; mbụ ẹge akpụru oshi figu, nọ l'oshi figu gbanwụshihu adashịje bụ ẹge mkpọ-kpodo a-dashị.
4 E todo o exército do céu será dissolvido, e os céus serão enrolados juntamente como um rolo de pergaminho. E todo o seu exército cairá como a folha cai de uma videira, e como um figo em queda de uma figueira.
5 Ogu-mbeke ya b'a nọwa l'imigwe baa ẹge ọo-dụ. Lenu; ọolawa yẹle ẹhu ndu Édọmu; mbụ ndu ono, bụ ndu mu dobewaru mu e-gbushi.
5 Pois minha espada será banhada no céu. Eis que ela descerá sobre a Idumeia e sobre o povo da minha maldição, para julgamento.
6 Ogu-mbeke Ojejoje bẹ mee ngụ-goru angụ-go. Ẹba nyakọtaru iya gidigidi. Mee ụnwu-atụru yẹle mee eghu; mẹ ẹba, nọ l'àkpụ̀rù-ose ebyila nọtsua ya. Ojejoje abya ọgba ẹja lẹ mkpụkpu Bọzura; iphe ee-gbu egbugbu lẹ Édọmu ha nshinu.
6 A espada do SENHOR está coberta de sangue, faz-se engordurada com gordura e com o sangue de carneiros e bodes, com a gordura dos rins dos carneiros. Pois o SENHOR tem um sacrifício em Bozra e uma grande matança na terra da Idumeia.
7 Atsụ bẹ aa-chịko ẹphe l'iya gbushikota; mẹkpo ụnwu oke-eswi; mẹ ndu ọphu bụ ọkpalukpo. Alị ẹphe e-deru lẹ mee; e gude ẹba iphe gwọo ivovoma ọgwo ẹja.
7 E os unicórnios cairão com eles, e os novilhos com os touros. E sua terra será encharcada com sangue, e seu pó tornar-se-á oleoso pela gordura.
8 Kẹle Ojejoje nweru eswe ọgwata ụgwo; bya enweru afa, ọkfu ụgwo iphe dụ ẹji onye meru; t'o shi ẹge ono gbaaru ndu bu lẹ Záyọnu ọdzori.
8 Porque este é o dia da vingança do SENHOR e o ano das retribuições pela controvérsia de Sião.
9 Iphe, bụ nggele ndu Édọmu a-ghọkota korota; ivovoma, nọ iya aghọo ọku nshị-egbe. Alị ono l'ọ ha aghọo korota l'enwu phophopho.
9 E os riachos daquele lugar tornar-se-ão em piche, e o pó dali em enxofre, e a terra daquele lugar tornar-se-á piche em chamas.
10 Ọku iya ta anyịhudu anyịhu: eswe l'ẹnyashi; ẹnwuru-ọku iya a-kpụchi jeye lẹ gbururu. Yọ bụru ochobo daburu ẹge ono shi l'ọgbo sweru ọgbo. Ẹ tọ dụdu onye byaru bya eshi ẹke ono ọdo.
10 Ele não será apagado, nem de noite e nem de dia. A fumaça daquele lugar subirá eternamente, de geração a geração permanecerá inabitada. Ninguém a transitará para sempre e sempre.
11 Ụkpo-ngwere; mẹ ebyi a-na alị nnakọta; mbụ l'ọo mgbashị-ujiku mẹ ọphegu bụ iphe e-bu l'ẹke ono. Nchileke e-me Édọmu; yọ daburu kẹ mmanu.
11 Porém, o pelicano e o alcaravão a possuirão. A coruja também, juntamente com o corvo nela habitarão. E ele estenderá completamente sobre ela a linha de confusão e o prumo de vacuidade.
12 Ndu oke amadụ ẹphe ta dụhedu ẹke ẹphe enwekwaduru, bụ ẹke alị-eze. Ndu ishi iya l'ẹphe ha a-chịhukota.
12 Eles chamarão os nobres daquele lugar para o reino, porém, ninguém estará lá, e todos os príncipes dela serão nada.
13 Mkpakparị a-kfụ l'oke ụlo, nọtsua ya nụ. Ẹgbara; mẹ uke aphụa l'ụlo iya, a kpụshiru ike. Iphe e-buru iya nụ abụru nkụta-ọswa; mẹ mgbashị-ujiku.
13 E espinheiros brotarão nos palácios dela, urtigas e arbustos com caules repletos de espinhos nas fortificações daquele lugar. E será uma habitação de dragões e um palácio para corujas.
14 Ụnwu anụ, bu l'echi-ẹgu ẹphe l'a-chị-atabu a-chịko nọdu akpa ẹghirigha l'ẹke ono. Eghu-ọswa a-nọdu araku ibe iya l'ọra. Yọ bụru l'ẹke ono bẹ mgbashị-ujiku a-chọtaru onwẹphe ẹke ẹphe a-nọdu tụta ume.
14 Os animais selvagens do deserto também se encontrarão com os animais selvagens da ilha, e o sátiro clamará à sua companheira. A coruja que chirria também descansará lá e encontrará para si um lugar de descanso.
15 Mgbashị-ujiku a-nọdu l'ẹke ono kpaa ẹkfuna; tụshia ẹkwa; kpua ya; bya ehee ya hetsee. Udele abya azajia ẹke ono nanụ nanụ.
15 Lá uma grande coruja fará o ninho dela, porá ovos e os chocará, e ajuntará sob sua sombra. Lá os abutres também serão reunidos, cada um com seu par.
16 Unu jenu elee ẹnya l'ẹkwo okfu Ojejoje; unu gụa iphe ndu ọwaa, e deru iya: Ụnwu iphe ono ta dụkwa m'ọ bụ nanụ, ẹ ta anọdu l'ẹke ono. Ọphu ọ dụkwa ọphu a-sụ l'okee ya; m'ọ bụ nyee ya ta nọdu iya; kẹ l'ọ kwa mbẹdua, bụ Ojejoje gudekpoo ọnu mu tụa ekemu l'ọ bụ ẹge ono bẹ ọo-dụ. Yọ bụru Ume mu a-nọdu erukobe ẹphe l'ẹkalanu.
16 Buscai no livro do SENHOR e lede: Nenhuma destas coisas falhará; nenhuma estará sem seu par. Por minha boca isto foi ordenado e seu espírito os tem ajuntado.
17 Ọ bụ iya keshiru ẹphe alị. Ọ bụ iya gude ẹka iya tọkota iya iphe keshiaru iya ẹphe. Ẹphe e-buru iya gbururu jeye lẹ gbururu. Mbụ ẹphe e-buwaruru l'ẹka ono shi l'ọgbo sweru ọgbo.
17 E ele lançou sortes por elas, e por uma linha, lhas tens dividido. Eles a possuirão para sempre, de geração a geração, habitarão naquele lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.