Isaías 33

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nshọo nggụbe onye mgbugbu-madzụ; l'ẹbe abụ l'o nweru onye gburu nggụbedua! Nshọo nggụbe o-deru-oye; l'ẹbe abụ l'o nweru onye deru nggụbedua ye! Ọ kwa teke i halẹruphu ogbushi madzụ; e gbua nggụbedua. Teke ị halẹruphu oderu madzụ ye; e deru nggụbedua ye.
1 Ai de você, inimigo destruidor que nunca foi destruído! Ai de você, traidor que nunca foi traído! Quando você acabar de destruir, será destruído; quando acabar de trair, será traído.
2 Nggụbe Ojejoje; menuaru ayi eze-iphe-ọma! Ayi aphakwa ishi ngu. Bụjenuru ike ayi l'ụtsu mbọku-mbọku. Nggu adzọje ayi teke ayi eje ntakfuru.
2 Ó Senhor Deus, tem compaixão de nós, pois esperamos que nos ajudes. Sê o nosso protetor todos os dias, sê o nosso Salvador em tempos de dificuldades.
3 Ọobuje; olu ngu -dalẹphu l'ọ bụ egbe-igwe; madzụ agbalashịa. Teke i zilihuru ezilihu; iphe bụ mbakeshi agbakashịhu.
3 Os povos fogem quando ouvem o estrondo da tua voz. Quando ages, as nações se espalham,
4 Aa-kwa ẹphe ọkwata; lụa ẹphe ẹge ọvu alụje mkpẹkwo; mbụ tapyaa ẹphe l'ọ bụ igube.
4 e os inimigos delas, como uma nuvem de gafanhotos, levam embora tudo o que elas têm.
5 Ojejoje bẹ koshiru lẹ ya paru ẹka; buru l'ime igwe. Oo-me tẹ ikpe, dụ maa; mẹ odobe-ẹka-ndoo ji lẹ Ugvu Záyọnu.
5 O Senhor é majestoso, pois mora nas alturas; ele encherá
6 Ọ bụ iya bụ onye e-me t'unu ngụnu angụru l'ọgbo nk'unu. Yọ dzọta unu ọkpobe adzọta; mee unu t'unu maru iphe; kwaa ẹnya. Ọtsu Ojejoje egvu abụru ẹku gbaaru unu.
6 e fará com que o seu povo viva em segurança, dando-lhe salvação completa, sabedoria e conhecimento. O
7 Lewaru; ndibe ẹphe, ọkpehu nọ echitsukwa mkpegbe-ọgu lẹ woroworo. Ndu ẹphe ziru t'e mee tẹ nchị dụ ndoo akwa ntụmatu.
7 Os soldados valentes estão se lamentando nas ruas, e os embaixadores que procuravam fazer a paz choram amargamente.
8 Eze ụzo b'a hakọtawaru eshishi; ndu ije te nwehedu ụzo ono ọphu ẹphe eshijekwadu. Ọ dakawaru ndzụ, ẹphe gbaru. Ọphu ọ dụhedu iphe a gụberu ndu ekebe. Ọphu ọ dụhedu onye aakwabẹjekwadu ugvu.
8 As estradas estão vazias, ninguém viaja por elas. Os os tratados são desfeitos; ninguém é respeitado.
9 Alị a-gụ aphụ gvụ. Lébanọnu b'e meru iphe-iphere. Sharọ́nu dụlephu l'ọ bụ echi-ẹgu. Báshanu yẹle ugvu Kamẹlu ala ẹkwo kparakpara.
9 As terras do país vão se gastando e se desfazendo; as florestas dos montes Líbanos estão secas, o vale de Sarom virou um deserto, e na região de Basã e no monte Carmelo as árvores perderam as suas folhas.
10 Ojejoje sụru: “L'ọ bụ nta-a; bẹ ya e-gbeshi egbeshi! Ọ bụ nta-a; bẹ mu e-koshi lẹ mu ha nshinu!
10 O Senhor diz aos povos: “Agora, eu vou agir; vou mostrar o meu poder e a minha grandeza.
11 Unu dụ ime ẹswa; yọ bụru ẹgwoma iphe bẹ unu a-mụ. Ume, unu atụ bụ iya bụ ọku, e-ke unu.
11 O que vocês inventam vale menos do que a palha; o que vocês planejam é tão sem valor como o lixo. O meu sopro, como um fogo, os destruirá.
12 Ọdo bụ lẹ ndu ono a-vọkposhihu l'ọ bụ layịmu, ọku keru; mbụ l'ọ bụ ogvu b'e gbushiru kụbe; nwuru ọku ye iya.
12 Vocês vão virar cinzas; queimarão como espinhos jogados no fogo.
13 Unubẹ ndu bu ote-ẹnya; unu nụkwa iphe mu meru! Unubẹ ndu ọphu bu ntse; unu makwaru l'agburu-ẹhu nọ mu!”
13 Vocês todos, os que estão longe e os que estão perto, escutem o que eu fiz e reconheçam o meu poder!”
14 Ndu eme iphe dụ ẹji, bu lẹ Záyọnu bẹ egvu gudeekwaru. Ndu ta dụdu iphe ẹphe gụberu Nchileke bẹ ẹhu anmanma gudeekwaru; sụ: “?Bụ onye ole l'ayi ha bẹ yẹle ọku, enwu enwunwu e-buru? ?Bụ onye ole l'ayi ha bẹ yẹle oku, adzụ gbururu jeye e-buru?”
14 Em Sião, os pecadores tremem de medo; cheios de pavor, eles perguntam: “Quem poderá viver perto desse fogo devorador, perto dessas chamas que não param de queimar?”
15 Ọ kwa onye emeje iphe vudo ntụmu; l'ekfu iphe daburu adaburu; onye ajịka ọnata uru, shi l'iphe a nataru l'ike; bụkwaruphu onye esefuje ẹka l'ọna ẹka-azụ; onye ta angabẹjedu nchị teke aachị idzu ogbu ọchi; ọphu ookpuhajedu ẹnya phụ iphe bụ iphe dụ ẹji.
15 Somente poderá fazer isso quem age corretamente e sempre diz a verdade; que não fica rico à custa dos fracos, nem aceita dinheiro para torcer a justiça; que não se junta com os que planejam crimes de morte, nem concorda com os planos dos maus.
16 Ọ bụ egbe onye ono a-nọdu l'edegerede. Ẹke a-bụru iya a-gbabe-a-dzụru bụ lẹ mkpuma, nọ l'eli eli ugvu. Ẹke ono bẹ aa-nọdu anụ iya nri. Ọphu ọo-byadụ bya achọ mini achọcho.
16 Quem age assim viverá seguro, e em fortalezas feitas de pedras ele encontrará refúgio; ele sempre terá comida, e nunca lhe faltará água para beber.
17 Nggụbedua e-gude ẹnya ngu phụ ẹge onye eze ono dụ ugvu l'ẹnya; bya amaa ẹnya l'alị ono, lichiru ogologo ono.
17 Mais uma vez vocês verão um rei com toda a sua glória , governando um país imenso.
18 Ii-gude ọriri ngu jekota l'iphe bụ iphe shi eye ngu egvu. Nggu asụ: “?Bụnua awe bẹ onye ono, shi edeje ẹkwo ono nọhunu? Onye ọphu e shi atụje akịriko; nụ; ?bụhunu awe; b'ọ nọ? Mbụ; ?bụ awe bẹ onye ọphu shi agụ ụlo-mgbochi ọgu nọnua?”
18 Vocês pensarão no medo que sentiram no passado e perguntarão: “Onde estão aqueles que nos forçavam a pagar tributos, aqueles que cobravam os impostos? Onde estão os que controlavam as nossas fortalezas?”
19 Ẹ tịi phụhedu ndu ono, shi ete aja onwẹphe ono ọdo; mbụ ndu ono, okfu ẹphe dụ mgbalụmgbalu; mbụ ndu ekfu okfu ọhodo, te dodu ẹnya.
19 Vocês nunca mais verão aquele povo orgulhoso, aquela gente que fala uma língua estranha, uma língua difícil que ninguém entende.
20 Ledudunu ẹnya lẹ Záyọnu; mbụ mkpụkpu ono, ayi anọduje agba ajị ono! Ii-gudewaru ẹnya ngu phụ Jerúsalemu; mbụ mkpụkpu ono, bụ: e -buru iya; nchị adụ ndoo ono; bya adụ l'ọ bụ ụlo-ẹ́kwà, ẹ-ta dụdu onye a-dụ ike afọribe iya afọribe; ọphu madzụ nwigbaleke-ọma afọ-lighedu itso iya afọ-li. Ọphu a gbabudu eri iya agbabu.
20 Vejam Sião , a cidade onde fazemos as nossas festas! Jerusalém será uma cidade segura, será como uma barraca que não pode ser mudada de lugar; nenhuma das suas estacas será arrancada, e nenhuma das suas cordas será arrebentada.
21 L'ẹke ono bẹ Ojejoje a-bụru Ọnyibe nk'ayi. Ẹke ono a-dụ l'ọ bụ ẹke ẹnyimu gburu barakata; nggele asa pete. Ọphu ọ dụdu ụnwu ụgbo-mini, e gude eku akpọ eshi iya nụ. Ọphu kfutukfutu-ẹnyimu eshidu iya.
21 Ali estará conosco o Senhor , o nosso glorioso Deus. Jerusalém será um lugar de grandes rios e ribeirões, mas neles não navegarão os barcos dos inimigos nem os seus grandes navios a vela. o mastro não fica firme, e as velas não podem ser estendidas. Assim pegaremos todas as riquezas do inimigo; serão tantas, que até os aleijados conseguirão pegar a sua parte. Pois o é ele quem nos governa; o é ele quem vai nos salvar.
22 Kẹ l'ọ bụ Ojejoje bụ onye ikpe nk'ayi. Mbụ l'ọ bụ Ojejoje atụru ayi ekemu; bụru Ojejoje bụ onye eze ayi. Ọ bụ ya bụ onye a-dzọ ayi ndzụ.
22 — ausente —
23 Eri, e shi kee nggụbe ụgbo tọshihuakwaru. Oshi, e gvuberu l'ụgbo ono te keheduru ekeru. Ọphu ẹkwa-ụgbo ngu egesahedu egesa. Ọo ya bụ l'aa-lụta iphe ha nshinu kee; mbụ lẹ ndu ngvụru a-lụtatsua iphe.
23 — ausente —
24 Ọphu ọ dụdu onye bu lẹ Záyọnu a-sụ: “Iphe emekwa mu.” Ẹge ono bẹ aa-gụkotaru ndu bu l'ẹke ono nvụ l'iphe dụ ẹji, ẹphe mekotaru.
24 Nenhum morador de Jerusalém ficará doente, e os pecados de todos serão perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.