Isaías 33
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA
1 Nshọo nggụbe onye mgbugbu-madzụ; l'ẹbe abụ l'o nweru onye gburu nggụbedua! Nshọo nggụbe o-deru-oye; l'ẹbe abụ l'o nweru onye deru nggụbedua ye! Ọ kwa teke i halẹruphu ogbushi madzụ; e gbua nggụbedua. Teke ị halẹruphu oderu madzụ ye; e deru nggụbedua ye.
1 Ai de você, destruidor que nunca foi destruído! Ai de você, traidor que nunca foi traído! Quando você acabar de destruir, será destruído; quando acabar de trair, será traído.
2 Nggụbe Ojejoje; menuaru ayi eze-iphe-ọma! Ayi aphakwa ishi ngu. Bụjenuru ike ayi l'ụtsu mbọku-mbọku. Nggu adzọje ayi teke ayi eje ntakfuru.
2 Senhor , tem misericórdia de nós! Em ti temos esperado. Sê tu o nosso braço manhã após manhã e a nossa salvação no tempo da angústia.
3 Ọobuje; olu ngu -dalẹphu l'ọ bụ egbe-igwe; madzụ agbalashịa. Teke i zilihuru ezilihu; iphe bụ mbakeshi agbakashịhu.
3 Ao ruído do tumulto, os povos fogem; quando tu te ergues, as nações se dispersam.
4 Aa-kwa ẹphe ọkwata; lụa ẹphe ẹge ọvu alụje mkpẹkwo; mbụ tapyaa ẹphe l'ọ bụ igube.
4 Então o despojo que vocês ajuntaram será recolhido como se devorado por uma nuvem de gafanhotos; como os gafanhotos saltam, assim os homens saltarão sobre ele.
5 Ojejoje bẹ koshiru lẹ ya paru ẹka; buru l'ime igwe. Oo-me tẹ ikpe, dụ maa; mẹ odobe-ẹka-ndoo ji lẹ Ugvu Záyọnu.
5 O Senhor é sublime, pois habita nas alturas; encheu Sião de retidão e de justiça.
6 Ọ bụ iya bụ onye e-me t'unu ngụnu angụru l'ọgbo nk'unu. Yọ dzọta unu ọkpobe adzọta; mee unu t'unu maru iphe; kwaa ẹnya. Ọtsu Ojejoje egvu abụru ẹku gbaaru unu.
6 Ó Sião, no seu tempo haverá estabilidade, abundância de salvação, sabedoria e conhecimento. O temor do será o seu tesouro.
7 Lewaru; ndibe ẹphe, ọkpehu nọ echitsukwa mkpegbe-ọgu lẹ woroworo. Ndu ẹphe ziru t'e mee tẹ nchị dụ ndoo akwa ntụmatu.
7 Eis que os heróis pranteiam nas ruas, e os mensageiros de paz estão chorando amargamente.
8 Eze ụzo b'a hakọtawaru eshishi; ndu ije te nwehedu ụzo ono ọphu ẹphe eshijekwadu. Ọ dakawaru ndzụ, ẹphe gbaru. Ọphu ọ dụhedu iphe a gụberu ndu ekebe. Ọphu ọ dụhedu onye aakwabẹjekwadu ugvu.
8 As estradas estão desoladas, ninguém passa por elas. Rompem-se as alianças, as cidades são desprezadas, não há respeito pelas pessoas.
9 Alị a-gụ aphụ gvụ. Lébanọnu b'e meru iphe-iphere. Sharọ́nu dụlephu l'ọ bụ echi-ẹgu. Báshanu yẹle ugvu Kamẹlu ala ẹkwo kparakpara.
9 A terra geme e desfalece; o Líbano se envergonha e murcha; Sarom se torna como um deserto, Basã e Carmelo são despidos de suas folhas.
10 Ojejoje sụru: “L'ọ bụ nta-a; bẹ ya e-gbeshi egbeshi! Ọ bụ nta-a; bẹ mu e-koshi lẹ mu ha nshinu!
10 “Agora me levantarei”, diz o “agora me erguerei; agora serei exaltado.
11 Unu dụ ime ẹswa; yọ bụru ẹgwoma iphe bẹ unu a-mụ. Ume, unu atụ bụ iya bụ ọku, e-ke unu.
11 Vocês conceberam palha e darão à luz restolho; o sopro que sai da boca de vocês é um fogo que os há de devorar.
12 Ọdo bụ lẹ ndu ono a-vọkposhihu l'ọ bụ layịmu, ọku keru; mbụ l'ọ bụ ogvu b'e gbushiru kụbe; nwuru ọku ye iya.
12 Os povos serão queimados como se queima a cal; como espinhos cortados, serão jogados no fogo.
13 Unubẹ ndu bu ote-ẹnya; unu nụkwa iphe mu meru! Unubẹ ndu ọphu bu ntse; unu makwaru l'agburu-ẹhu nọ mu!”
13 Vocês que estão longe, escutem o que eu fiz; e vocês que estão perto, reconheçam o meu poder.”
14 Ndu eme iphe dụ ẹji, bu lẹ Záyọnu bẹ egvu gudeekwaru. Ndu ta dụdu iphe ẹphe gụberu Nchileke bẹ ẹhu anmanma gudeekwaru; sụ: “?Bụ onye ole l'ayi ha bẹ yẹle ọku, enwu enwunwu e-buru? ?Bụ onye ole l'ayi ha bẹ yẹle oku, adzụ gbururu jeye e-buru?”
14 Em Sião, os pecadores estão atemorizados; o tremor se apodera dos ímpios. Eles perguntam: “Quem de nós habitará com o fogo devorador? Quem de nós habitará com chamas eternas?”
15 Ọ kwa onye emeje iphe vudo ntụmu; l'ekfu iphe daburu adaburu; onye ajịka ọnata uru, shi l'iphe a nataru l'ike; bụkwaruphu onye esefuje ẹka l'ọna ẹka-azụ; onye ta angabẹjedu nchị teke aachị idzu ogbu ọchi; ọphu ookpuhajedu ẹnya phụ iphe bụ iphe dụ ẹji.
15 Aquele que anda em justiça e fala o que é reto; que despreza o ganho de opressão; que, com um gesto de mãos, recusa aceitar suborno; que tapa os ouvidos, para não ouvir falar de homicídios, e fecha os olhos, para não ver o mal.
16 Ọ bụ egbe onye ono a-nọdu l'edegerede. Ẹke a-bụru iya a-gbabe-a-dzụru bụ lẹ mkpuma, nọ l'eli eli ugvu. Ẹke ono bẹ aa-nọdu anụ iya nri. Ọphu ọo-byadụ bya achọ mini achọcho.
16 Este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio, o seu pão lhe será dado, e água nunca lhe faltará.
17 Nggụbedua e-gude ẹnya ngu phụ ẹge onye eze ono dụ ugvu l'ẹnya; bya amaa ẹnya l'alị ono, lichiru ogologo ono.
17 Os olhos de vocês verão o rei na sua formosura, verão a terra que se estende até longe.
18 Ii-gude ọriri ngu jekota l'iphe bụ iphe shi eye ngu egvu. Nggu asụ: “?Bụnua awe bẹ onye ono, shi edeje ẹkwo ono nọhunu? Onye ọphu e shi atụje akịriko; nụ; ?bụhunu awe; b'ọ nọ? Mbụ; ?bụ awe bẹ onye ọphu shi agụ ụlo-mgbochi ọgu nọnua?”
18 O seu coração se lembrará dos terrores, dizendo: “Onde está o escrivão? Onde está aquele que recolheu o tributo? E onde está aquele que contou as torres?”
19 Ẹ tịi phụhedu ndu ono, shi ete aja onwẹphe ono ọdo; mbụ ndu ono, okfu ẹphe dụ mgbalụmgbalu; mbụ ndu ekfu okfu ọhodo, te dodu ẹnya.
19 Você já não verá aquele povo atrevido, povo de fala obscura, de uma língua estranha, que não se pode entender.
20 Ledudunu ẹnya lẹ Záyọnu; mbụ mkpụkpu ono, ayi anọduje agba ajị ono! Ii-gudewaru ẹnya ngu phụ Jerúsalemu; mbụ mkpụkpu ono, bụ: e -buru iya; nchị adụ ndoo ono; bya adụ l'ọ bụ ụlo-ẹ́kwà, ẹ-ta dụdu onye a-dụ ike afọribe iya afọribe; ọphu madzụ nwigbaleke-ọma afọ-lighedu itso iya afọ-li. Ọphu a gbabudu eri iya agbabu.
20 Olhe para Sião, a cidade das nossas festas. Os seus olhos verão Jerusalém, habitação tranquila, tenda que não será removida, cujas estacas nunca serão arrancadas, nem rebentada nenhuma de suas cordas.
21 L'ẹke ono bẹ Ojejoje a-bụru Ọnyibe nk'ayi. Ẹke ono a-dụ l'ọ bụ ẹke ẹnyimu gburu barakata; nggele asa pete. Ọphu ọ dụdu ụnwu ụgbo-mini, e gude eku akpọ eshi iya nụ. Ọphu kfutukfutu-ẹnyimu eshidu iya.
21 Mas o Senhor ali nos será grandioso, fará as vezes de largos rios e canais. Nenhum barco a remo passará por eles, navio grande por eles não navegará.
22 Kẹ l'ọ bụ Ojejoje bụ onye ikpe nk'ayi. Mbụ l'ọ bụ Ojejoje atụru ayi ekemu; bụru Ojejoje bụ onye eze ayi. Ọ bụ ya bụ onye a-dzọ ayi ndzụ.
22 Porque o Senhor é o nosso juiz, o o ele nos salvará.
23 Eri, e shi kee nggụbe ụgbo tọshihuakwaru. Oshi, e gvuberu l'ụgbo ono te keheduru ekeru. Ọphu ẹkwa-ụgbo ngu egesahedu egesa. Ọo ya bụ l'aa-lụta iphe ha nshinu kee; mbụ lẹ ndu ngvụru a-lụtatsua iphe.
23 Agora as suas cordas estão frouxas; não permitem firmar o mastro, nem estender a vela. Então se repartirá a presa de muitos despojos; até os coxos participarão dela.
24 Ọphu ọ dụdu onye bu lẹ Záyọnu a-sụ: “Iphe emekwa mu.” Ẹge ono bẹ aa-gụkotaru ndu bu l'ẹke ono nvụ l'iphe dụ ẹji, ẹphe mekotaru.
24 Nenhum morador de Jerusalém dirá: “Estou doente”; o povo que habita nela terá o seu pecado perdoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.