Isaías 32
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARA
1 Unu lenu; o nweru eze, abyanụ a-bụru eze, doberu ẹka ndoo. Ndu ishi iya a-bụru ndu ekpe ikpe, dụ maa.
1 Eis aí está que reinará um rei com justiça, e em retidão governarão príncipes.
2 Onyemonye ọbule a-dụ l'ọ bụ ẹke, aanọduje ezeru phẹrephere; bụkwaruphu ẹke, aanọduje oke phẹrephere mini; dụkwaphu l'ọ bụ nggele, atsọ l'alị, mini ta nọdu; dụkwaphu l'ọ bụ nwonyonyo oke ikelegvu, nọ lẹ kpọkpokirikpo alị.
2 Cada um servirá de esconderijo contra o vento, de refúgio contra a tempestade, de torrentes de águas em lugares secos e de sombra de grande rocha em terra sedenta.
3 Ono teke ẹ tee kpuchihedu ndu aphụ ụzo ẹnya. Ẹge ono bẹ ndu anụ iphe lẹ nchị awata ọnga nchị.
3 Os olhos dos que veem não se ofuscarão, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 Ndu iphe adụje ọku-ọku bẹ iphe e-do-o ẹnya. Ndu atsụ ntsụ ekfulahaa gbororo; kfulahaa iphe doru ẹnya.
4 O coração dos temerários saberá compreender, e a língua dos gagos falará pronta e distintamente.
5 Ẹ te kuhedu onye eswe onye a maru ẹpha iya ọdo; ọphu 'akwabẹhedu mkpọkoro madzụ oke ugvu;
5 Ao louco nunca mais se chamará nobre, e do fraudulento jamais se dirá que é magnânimo.
6 kẹ l'onye eswe ekfuje mkpọkoro-okfu. Egomunggo iya bụlephu iphe dụ ẹji bẹ ọonoduje arị. Iphe ọonoduje eme bụ umere onye ta gụbedu Nchileke iphe. Ẹge ono b'o zisweshije kẹ Ojejoje eziswe. Ndu ẹgu agụ bẹ ọohaje; ẹphe adaburu iphoro. Ẹ to kejedu ndu mini agụ mini.
6 Porque o louco fala loucamente, e o seu coração obra o que é iníquo, para usar de impiedade e para proferir mentiras contra o Senhor , para deixar o faminto na ânsia da sua fome e fazer que o sedento venha a ter falta de bebida.
7 Umere mkpọkoro madzụ bụlephu akirishi b'ọ bụje. Ọ chịje ẹjo idzu o gudeje ọgba ire gbushia ndu ụkpa; mbụkpo m'o -ruhuduru iswi dụ ndu ono ẹ to nwedu ẹge ha ẹphe ono mma l'iphe ẹphe ekfu.
7 Também as armas do fraudulento são más; ele maquina intrigas para arruinar os desvalidos, com palavras falsas, ainda quando a causa do pobre é justa.
8 Ọ bụ ọkpobe madzụ achịje ọkpobe idzu. Yọ bụru ọhuma, oomeje; bẹ oogudeje vudoshia ike.
8 Mas o nobre projeta coisas nobres e na sua nobreza perseverará.
9 Unubẹ ụnwanyi ono, nọ tụsaru ẹhu ono; unu gbeshi ngabẹru mu nchị! Unubẹ ụnwanyi ono, arị l'ẹ tọ dụdu iphe abya unu ememe ono; unu nụduduaphu iphe mu abya ekfukfu!
9 Levantai-vos, mulheres que viveis despreocupadamente, e ouvi a minha voz; vós, filhas, que estais confiantes, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
10 A -nọlephu afa nọ-buta ọdo nwanshịi bẹ unubẹ ndu ono, arị l'ẹ tọ dụdu iphe abya bya unu ememe ono a-wata ọnma jijiji. Vayịnu ta dụhedu nebyi, ọo-mịta. Ẹ tọ dụhedu iphe aawọta l'oshi-ọmi lẹ phuruphuru.
10 Porque daqui a um ano e dias vireis a tremer, ó mulheres que estais confiantes, porque a vindima se acabará, e não haverá colheita.
11 T'ẹhu nmakwaa unu anmanma; unubẹ ụnwanyi, nọ tụsaru ẹhu! T'ẹhu nmakwaa unu kpakpakpa; unubẹ ụnwanyi ono, arị l'ẹ tọ dụdu iphe abya unu ememe ono! Unu tọfukwa ẹkwa unu; chịta uwe-aphụ gbakua onwunu l'ukfu!
11 Tremei, mulheres que viveis despreocupadamente; turbai-vos, vós que estais confiantes. Despi-vos, e ponde-vos desnudas, e cingi com panos de saco os lombos.
12 Unu kụru ẹka l'olu; kwaa ẹkwa iphe meru ẹke unu kọru ókfù; mẹ mgbo vayịnu unu;
12 Batei no peito por causa dos campos aprazíveis e por causa das vinhas frutíferas.
13 mẹ kẹ alị ndu ibe mu, iphe furu iya nụ bụ ọgarama-mbo; mẹ uke. Iye-e! Unu raa ẹkwa iphe bụ ụlo, aanọduje eme eswi-iphe; mẹ mkpụkpu-a, aanọduje ada gvụgvu ajị-a!
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e abrolhos, como também sobre todas as casas onde há alegria, na cidade que exulta.
14 Kẹ l'ufu-eze ono; bẹ ee-mekochaa kwafụ; mkpụkpu ono, aatụ okokooko ono adaburu iphoro. Ugvu Ofẹlu yẹle ụlo-eli nche, nọ iya nụ a-daburu ochobo gbururu jeye lẹ gbururu; bụru ẹke dụ nkakfụ-ịgara-ọswa mma yẹle ẹka eeche eghu mẹ atụru;
14 O palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta; Ofel e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, folga para os jumentos selvagens e pastos para os rebanhos;
15 gbururu jeye teke Nchileke e-zitaru ayi ume iya. Teke ono echi-ẹgu abụlahaaru alị, emehu iphe; ẹke emehuje iphe abya ezee dụ l'ọ bụ ikpuka.
15 até que se derrame sobre nós o Espírito lá do alto; então, o deserto se tornará em pomar, e o pomar será tido por bosque;
16 Aa-wata okpe ikpe, dụ maa l'echi-ẹgu; odobe ẹka ndoo abya eburu l'ẹke emehuje iphe.
16 o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no pomar.
17 Nebyi, odobe-ẹka-ndoo a-mị bụ lẹ nchị a-dụ ndo. Iphe e-koshi l'e doberu ẹka ndoo abụru l'ẹkemeke ọbule e-kuru jii; meje anmakfuru onyemonye ọbule anmakfuru jeye lẹ gbururu.
17 O efeito da justiça será paz, e o fruto da justiça, repouso e segurança, para sempre.
18 Ẹge ono bẹ ndibe mu e-buru l'ufu ẹka ẹphe butsua nchị adụ ẹphe ndo; tọ dụ iphe byaru bya eme ẹphe; l'ẹke ẹphe a-nọdu tọ dụ iphe adụ akwakwa; ẹphe l'atụta ume
18 O meu povo habitará em moradas de paz, em moradas bem seguras e em lugares quietos e tranquilos,
19 Mbụ l'igwe a-tụ aka-mini gude tụpyashia eze ọswa ono; tụpyashia mkpụkpu ono l'ọ ha;
19 ainda que haja saraivada, caia o bosque e seja a cidade inteiramente abatida.
20 Ọnu-ọma bụ k'unubẹ ndu akụ iphe unu l'iku nggele; mbụ unubẹ ndu haru eswi unu yẹle nkakfụ-ịgara unu; yọ tụsaru ẹhu.
20 Bem-aventurados vós, os que semeais junto a todas as águas e dais liberdade ao pé do boi e do jumento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.