Isaías 24
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH
1 Lenu! Ojejoje abyakwa ome mgboko tẹ ẹgbara kfụa ya; mbụ mee ya t'ọ daburu ochobo. Oo-mebyishi ifu iya; chịkashia ndu bu iya nụ.
1 Atenção! O Senhor vai arrasar a terra e fazê-la virar um deserto; vai estragar a terra e espalhar os seus moradores.
2 Yọ bụru ẹge e meru onye bẹ ee-me onye! Ẹge e meru ndu agwajẹ iphe bụ ẹge ee-me madzụ mmanu. Ẹge e meru ohu bẹ ee-me onye gbaru iya nụ. Ẹge e meru nwanyi, nwe ụlo bẹ ee-me nwamgbọko, ejeru iya ozi. Ẹge e meru onye ere erere bụ ẹge ee-me onye azụ azụzu. Ẹge e meru onye ji ụgwo bẹ ee-me onye jeru iya ẹya ejeje. Ẹge e meru onye ji ụgwo ejiji bẹ ee-me onye jeru ụgwo ejeje.
2 A mesma coisa acontecerá com todos: o povo comum e os sacerdotes, os empregados e os seus patrões, as empregadas e as suas patroas, os que compram e os que vendem, os que emprestam e os que tomam emprestado.
3 Mgboko bẹ ee-me t'ọ dabukotakporu iphoro; mbụ mebyishikotakpoo ya l'ọ ha. Ọ kwa Ojejoje kfuru okfu-a.
3 A terra ficará completamente arrasada e destruída, pois o
4 Elikoro kpamu agbanwụshihu; nwụa kpaa. Mgboko l'ọ ha ayọ-kahu; nwụa kpaa. Iphe bụ ndu aanụ ẹpha ẹphe lẹ mgboko atakịrihu atakịrihu.
4 A terra vai secando e murchando, o mundo inteiro vai se acabando, os céus e a terra vão se desfazendo.
5 Ọ kwa ndu nọ lẹ mgboko farụshiru mgboko; kẹ l'ẹphe jịkaru ome iphe ekemu kfuru; mbụ a dakaru iphe a tụru lẹ ekemu; bya emebyia ọgba-ndzụ, a gbaru tọ nọ gbururu jeye lẹ gbururu.
5 A terra está impura por causa dos seus moradores, pois eles desobedeceram às e quebraram a
6 Ọ bụ iya kparu iphe mgboko yẹle ọnu, a tụru iya eme; bụru iya meru iphe ndu bu iya nụ vu ọnwu iya; bụru iya kparu iphe ndu bu lẹ mgboko gude gvụebe agvụebe. Nwa ndu phọduru ta bahẹ ishi.
6 Por isso, Deus está amaldiçoando e destruindo a terra, e os seus moradores estão pagando pelos seus pecados; um fogo devorador os está queimando, e poucos escapam com vida.
7 Mẹe ọphungu atashịhu. Oshi vayịnu anwụkota kpaa. Iphe bụ ndu eme rigbarigba atsụlaha ude.
7 As parreiras estão murchando, e há falta de vinho. E todos os que estavam alegres gemem de tristeza.
8 Ọda nkwa ono, ẹphe akụ ono, atsọ ntụmatu ono bụwa kperengu. Gwọgwogwo, ndu eri iphe ada bẹ bụwa kengu. Ogumogu ono, shi atsọ ẹtu ono abụru kperengu.
8 Não se ouve mais o barulho dos pandeiros nem a música alegre das os que faziam festas e cantavam estão calados.
9 Nta-a bẹ ẹphe ta agụjehedu egvu-mẹe teke ẹphe angụ mẹe. Mẹe, eme l'ẹnya gbe atsọwa nụ ẹphe ile l'ọnu.
9 Já não se bebe vinho nas festas; as bebidas têm um gosto amargo.
10 Mkpụkpu ọ-la-l'iyi ono dabuwaru ochobo. Ụlo onyemonye b'a guchishitsuaru agụ-chishi t'ẹ b'ọ dụ onye a-bahụ iya nụ.
10 A cidade vazia está em ruínas; os moradores trancam as portas das suas casas e não deixam ninguém entrar.
11 Ẹphe wụshiru l'esu-ụzo l'echi mkpu t'a nụ ẹphe mẹe. Ẹhu-ọtso-ẹna bụwa tsụtokongu; to nwe ẹke e tekwadu ẹswa lẹ mgboko.
11 Por causa da falta de vinho, o povo grita nas ruas. Toda a alegria desapareceu; ela foi expulsa da terra.
12 Mkpụkpu ono abụwaru-a iphe a haru; yọ daburu iphoro. E woru ọgu-nggamgbo, e yeru iya chikashia.
12 A cidade está em ruínas, os portões estão em pedaços.
13 Ọ bụ ẹge ono bẹ ọo-dụ lẹ mgboko l'iphe bụ mbakeshi l'ọ bụ oshi olivu b'a nmaru yikayika; m'ọ bụkwanu ẹge aakpaje mkpakwa akpụru vayịnu teke a wọebetsuaru vayịnu.
13 Assim como poucas azeitonas ficam nas oliveiras e poucas uvas ficam nas parreiras depois de terminada a colheita, assim também em todos os países do mundo poucas pessoas ficarão com vida.
14 Ẹphe e-mekochaa tụa ụzu; mbụ tụa okokooko. Ẹphe eshiru l'ụzo ẹnyanwu-arịba kfuta ẹge Ojejoje habe nshinu.
14 Os que ficarem com vida cantarão de alegria; os que moram no Oeste proclamarão a grandeza do
15 Ọo ya bụ; tẹ ndu ụzo ẹnyanwu-ahata jaa Ojejoje ajaja; mbụ tẹ ndu eze ẹnyimu gbapheru mgburumgburu tu-lia ẹpha Ojejoje, bụ Nchileke Ízurẹlu atụ-li!
15 e os que moram no Leste o louvarão. Os que moram no litoral louvarão o nome do
16 Ayi nụtsuaru olu egvu, shitsua l'ẹke mgboko jebetsuaru, a gụ; sụ: “T'a jaa onye ono, doberu ẹka ndoo ono ajaja!”
16 Dos lugares mais distantes do mundo, ouvimos a canção de louvor ao Deus justo. Mas eu disse: “Ai de mim! Que desgraça! Já não aguento mais! Os traidores continuam a trair; há falsidade por toda parte!”
17 Iphe n-yemegvu; mẹ iduma yẹle ọnya bẹ kwabẹru unu akwabẹru; unubẹ ndu mgboko!
17 Escutem, todos os povos! Como animais vocês serão perseguidos pelos caçadores; covas e armadilhas esperam por vocês.
18 Onye nụru ụkporo iphe eye-egvu -jeshia agbala bẹ e-je adalahu lẹ iduma. Onye -nyifutakwanuru l'iduma igbudu bẹ e-je adalahu l'ọnya. Ụzo-mini, nọtsua l'igwe ghekotawaru ọnu; ntọ-l'alị mgboko l'anmakọta jijiji.
18 Aquele que escapar dos caçadores cairá numa cova, e quem sair da cova será apanhado numa armadilha. As represas do céu vão se abrir, os alicerces da terra serão abalados.
19 Mgboko chikpohuwaru. Mbụ lẹ mgboko kpakashịhuwaru akpakashịhu. Mgboko bẹ etengewa etenga.
19 A terra vai tremer e se rachar; ela ficará completamente despedaçada.
20 Mbụ lẹ mgboko anga anganga l'ọ bụ onye mẹe guderu. Ọotu kwakakwaka l'ọ bụ ụlo phẹrephere byaru. Mbụ l'iphe dụ ẹji, o meshiru bẹ ikpe iya nmaru iya nmashia ya ike; k'ọphu bụ l'ẹ too gbeshighehedu egbeshi ọdo.
20 A terra andará cambaleando como um bêbado; será sacudida de um lado para outro como uma barraca na ventania. Os pecados que a terra carrega são tão pesados, que ela cai e não consegue se levantar.
21 O -rua mbọku ono bẹ Ojejoje a-hụ̀ ndu ojozi-imigwe, mesweshirunu àhụ̀hù l'imigwe; hụ̀kwaaphu ndu eze, nọ lẹ mgboko àhụ̀hù.
21 Naquele dia, o Senhor castigará os poderes do céu e também os reis do mundo, na terra.
22 Ee-rukobe ẹphe l'ẹkalanu l'ọ bụ ndu mkpọro, nọ l'ọka mkpọro. Aa-tuchishi ẹphe l'ụlo-mkpọro. A -nọo mgbamụgbamu a bya ahụ̀a ẹphe àhụ̀hù.
22 Ele os ajuntará e os jogará numa cova; ali ficarão presos por muito tempo e depois serão castigados.
23 Ono bụ teke iphere a-dụ ọnwa; anwụ echibuhu; kẹle Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike a-bụru eze lẹ Ugvu Záyọnu mẹkwaphu lẹ Jerúsalemu. Ndu bụ ọgurenya mkpụkpu a-phụ ọdu-biribiri iya.
23 A lua terá vergonha de brilhar, e o sol ficará pálido de medo porque o reinará no E, na presença dos líderes do seu povo, ele mostrará a sua
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.