Isaías 24
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA
1 Lenu! Ojejoje abyakwa ome mgboko tẹ ẹgbara kfụa ya; mbụ mee ya t'ọ daburu ochobo. Oo-mebyishi ifu iya; chịkashia ndu bu iya nụ.
1 Eis que o Senhor vai devastar e desolar a terra, vai transtornar a sua superfície e dispersar os seus moradores.
2 Yọ bụru ẹge e meru onye bẹ ee-me onye! Ẹge e meru ndu agwajẹ iphe bụ ẹge ee-me madzụ mmanu. Ẹge e meru ohu bẹ ee-me onye gbaru iya nụ. Ẹge e meru nwanyi, nwe ụlo bẹ ee-me nwamgbọko, ejeru iya ozi. Ẹge e meru onye ere erere bụ ẹge ee-me onye azụ azụzu. Ẹge e meru onye ji ụgwo bẹ ee-me onye jeru iya ẹya ejeje. Ẹge e meru onye ji ụgwo ejiji bẹ ee-me onye jeru ụgwo ejeje.
2 O mesmo vai acontecer com todos: com o povo e com o sacerdote; com o servo e com o seu senhor; com a serva e com a sua dona; com o comprador e com o vendedor; com o que empresta e com o que toma emprestado; com o credor e com o devedor.
3 Mgboko bẹ ee-me t'ọ dabukotakporu iphoro; mbụ mebyishikotakpoo ya l'ọ ha. Ọ kwa Ojejoje kfuru okfu-a.
3 A terra será completamente devastada e totalmente saqueada, porque o é quem proferiu esta palavra.
4 Elikoro kpamu agbanwụshihu; nwụa kpaa. Mgboko l'ọ ha ayọ-kahu; nwụa kpaa. Iphe bụ ndu aanụ ẹpha ẹphe lẹ mgboko atakịrihu atakịrihu.
4 A terra pranteia e murcha; o mundo enfraquece e murcha; enfraquecem os mais nobres do povo da terra.
5 Ọ kwa ndu nọ lẹ mgboko farụshiru mgboko; kẹ l'ẹphe jịkaru ome iphe ekemu kfuru; mbụ a dakaru iphe a tụru lẹ ekemu; bya emebyia ọgba-ndzụ, a gbaru tọ nọ gbururu jeye lẹ gbururu.
5 A terra está contaminada por causa dos seus moradores, porque transgridem as leis, violam os estatutos e quebram a aliança eterna.
6 Ọ bụ iya kparu iphe mgboko yẹle ọnu, a tụru iya eme; bụru iya meru iphe ndu bu iya nụ vu ọnwu iya; bụru iya kparu iphe ndu bu lẹ mgboko gude gvụebe agvụebe. Nwa ndu phọduru ta bahẹ ishi.
6 Por isso, a maldição consome a terra, e os que habitam nela se tornam culpados. Por isso, os moradores da terra serão queimados, e poucas pessoas restarão.
7 Mẹe ọphungu atashịhu. Oshi vayịnu anwụkota kpaa. Iphe bụ ndu eme rigbarigba atsụlaha ude.
7 O vinho pranteia, a videira murcha, e gemem todos os que estavam de coração alegre.
8 Ọda nkwa ono, ẹphe akụ ono, atsọ ntụmatu ono bụwa kperengu. Gwọgwogwo, ndu eri iphe ada bẹ bụwa kengu. Ogumogu ono, shi atsọ ẹtu ono abụru kperengu.
8 Cessou o som alegre dos tamborins, acabou o ruído dos que exultam, cessou o som alegre da harpa.
9 Nta-a bẹ ẹphe ta agụjehedu egvu-mẹe teke ẹphe angụ mẹe. Mẹe, eme l'ẹnya gbe atsọwa nụ ẹphe ile l'ọnu.
9 Já não se bebe vinho entre canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.
10 Mkpụkpu ọ-la-l'iyi ono dabuwaru ochobo. Ụlo onyemonye b'a guchishitsuaru agụ-chishi t'ẹ b'ọ dụ onye a-bahụ iya nụ.
10 A cidade caótica está demolida; todas as casas estão fechadas, e ninguém consegue entrar.
11 Ẹphe wụshiru l'esu-ụzo l'echi mkpu t'a nụ ẹphe mẹe. Ẹhu-ọtso-ẹna bụwa tsụtokongu; to nwe ẹke e tekwadu ẹswa lẹ mgboko.
11 Gritam por vinho nas ruas; todo o riso desapareceu; a alegria foi banida da terra.
12 Mkpụkpu ono abụwaru-a iphe a haru; yọ daburu iphoro. E woru ọgu-nggamgbo, e yeru iya chikashia.
12 Na cidade, só restou a desolação, e o portão está em pedaços.
13 Ọ bụ ẹge ono bẹ ọo-dụ lẹ mgboko l'iphe bụ mbakeshi l'ọ bụ oshi olivu b'a nmaru yikayika; m'ọ bụkwanu ẹge aakpaje mkpakwa akpụru vayịnu teke a wọebetsuaru vayịnu.
13 O que acontecerá na terra, no meio dos povos, é como o sacudir da oliveira no tempo da colheita e o rebuscar das parreiras depois de acabada a vindima.
14 Ẹphe e-mekochaa tụa ụzu; mbụ tụa okokooko. Ẹphe eshiru l'ụzo ẹnyanwu-arịba kfuta ẹge Ojejoje habe nshinu.
14 Eles levantam a voz e cantam com alegria; por causa da glória do exultam desde o mar.
15 Ọo ya bụ; tẹ ndu ụzo ẹnyanwu-ahata jaa Ojejoje ajaja; mbụ tẹ ndu eze ẹnyimu gbapheru mgburumgburu tu-lia ẹpha Ojejoje, bụ Nchileke Ízurẹlu atụ-li!
15 Por isso, no Oriente deem glória ao e, nas terras do mar, glorifiquem o nome do o Deus de Israel.
16 Ayi nụtsuaru olu egvu, shitsua l'ẹke mgboko jebetsuaru, a gụ; sụ: “T'a jaa onye ono, doberu ẹka ndoo ono ajaja!”
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: “Glória ao Justo!” Mas eu digo: “Estou definhando! Estou definhando! Ai de mim! Os traidores estão traindo; sim, os traidores só tramam traições.”
17 Iphe n-yemegvu; mẹ iduma yẹle ọnya bẹ kwabẹru unu akwabẹru; unubẹ ndu mgboko!
17 Terror, buracos e armadilhas esperam por vocês, moradores da terra.
18 Onye nụru ụkporo iphe eye-egvu -jeshia agbala bẹ e-je adalahu lẹ iduma. Onye -nyifutakwanuru l'iduma igbudu bẹ e-je adalahu l'ọnya. Ụzo-mini, nọtsua l'igwe ghekotawaru ọnu; ntọ-l'alị mgboko l'anmakọta jijiji.
18 Aquele que fugir da voz do terror cairá no buraco, e, se sair do buraco, será apanhado na armadilha. Porque as represas do alto se abrem, e tremem os fundamentos da terra.
19 Mgboko chikpohuwaru. Mbụ lẹ mgboko kpakashịhuwaru akpakashịhu. Mgboko bẹ etengewa etenga.
19 A terra será totalmente quebrada, a terra ficará completamente despedaçada, a terra será violentamente sacudida.
20 Mbụ lẹ mgboko anga anganga l'ọ bụ onye mẹe guderu. Ọotu kwakakwaka l'ọ bụ ụlo phẹrephere byaru. Mbụ l'iphe dụ ẹji, o meshiru bẹ ikpe iya nmaru iya nmashia ya ike; k'ọphu bụ l'ẹ too gbeshighehedu egbeshi ọdo.
20 A terra vai cambalear como um bêbado e balançar como uma cabana; a sua transgressão pesa sobre ela, ela cairá e nunca mais se levantará.
21 O -rua mbọku ono bẹ Ojejoje a-hụ̀ ndu ojozi-imigwe, mesweshirunu àhụ̀hù l'imigwe; hụ̀kwaaphu ndu eze, nọ lẹ mgboko àhụ̀hù.
21 Naquele dia, o Senhor castigará, nas alturas, os exércitos celestiais, e, na terra, castigará os reis da terra.
22 Ee-rukobe ẹphe l'ẹkalanu l'ọ bụ ndu mkpọro, nọ l'ọka mkpọro. Aa-tuchishi ẹphe l'ụlo-mkpọro. A -nọo mgbamụgbamu a bya ahụ̀a ẹphe àhụ̀hù.
22 Serão ajuntados como presos em masmorra e encerrados num cárcere; e, depois de muitos dias, serão castigados.
23 Ono bụ teke iphere a-dụ ọnwa; anwụ echibuhu; kẹle Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike a-bụru eze lẹ Ugvu Záyọnu mẹkwaphu lẹ Jerúsalemu. Ndu bụ ọgurenya mkpụkpu a-phụ ọdu-biribiri iya.
23 A lua ficará corada de vergonha e o sol se envergonhará quando o reinar no monte Sião e em Jerusalém; e diante dos seus anciãos haverá glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.