Isaías 19

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ọwaa àphụ̀, a phụru l'ẹhu ndu Íjiputu:
1 Advertência contra o Egito: Vejam! O Senhor cavalga numa nuvem veloz que vai para o Egito. Os ídolos do Egito tremem diante dele, e os corações dos egípcios se derretem no íntimo.
2 “Mu a-kpali ndu Íjiputu t'ẹphe tsoje ndu Íjiputu ibe ẹphe okfu; k'ọphu unwunne a-nọdu etso unwunne ẹphe ọgu. Obutobu etso obutobu iya ọgu. Mkpụkpu etso mkpụkpu ibe iya ọgu. Alị-eze etso alị-eze ibe iya ọgu.
2 "Incitarei egípcio contra egípcio; cada um lutará contra seu irmão, vizinho lutará contra vizinho, cidade contra cidade, reino contra reino.
3 Meji a-tọfu ndu Íjiputu. Ẹphe -chịtsua idzu iphe ẹphe e-me; mu emee ya; yọ t'ọ bụru arakatatsụ. Ẹphe e-je nte njịta; je l'ajị t'ẹphe kpata maa ishi. Ẹphe e-je lẹ ntụswa; jekwaphu ndu gbaru ọgbo maa njịta.
3 Os egípcios ficarão desanimados, e farei que os seus planos resultem em nada. Depois eles consultarão os ídolos e os necromantes, os médiuns e os adivinhos,
4 Mu e-nwuru ndu Íjiputu nụ onye a-nọdu ewe ẹphe ishi ẹbiriba. Onye a-nọdu achị ẹphe bụ eze, ẹnya eke ọku.” Ọ bụ iphe o kfuru; mbụ Nnajiufu, bụ Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ndono.
4 então eu entregarei os egípcios nas mãos de um senhor cruel, e um rei feroz dominará sobre eles", anuncia o Soberano, o Senhor dos Exércitos.
5 Ẹnyimu Náyịlu a-tashịhu. Nggele, tsọgbaaru laa ya atashịhu; kpọshihukota nkụ.
5 As águas do rio vão secar-se; o leito do rio ficará completamente seco.
6 Mini, awụtsua l'ọswara iya a-nọdu eshi rongu. Nggele, nọtsua lẹ Íjiputu a-nọdu ala alala eje jeye yọ tahụ kpamu. Aswara; mẹe eji eji achịko nwụshihukota;
6 Os canais terão mau cheiro; os riachos do Egito vão diminuir até secarem-se; os juncos e as canas murcharão.
7 mẹkwaphu ẹwu mẹ oshi, fushiru l'iku Ẹnyimu Náyịlu; mbụ l'ọnu-ẹnyimu ono. Iphe a kọru akọko l'iku Ẹnyimu Náyịlu ono a-dụkota kpangụ kpangụ kpangụ; phekashihu; ta aphụhe iya.
7 Haverá lugares secos ao longo do Nilo e na própria foz do rio. Tudo o que for semeado ao longo do Nilo se ressecará, será levado pelo vento e desaparecerá.
8 Ndu egbu ẹma a-tsụ ude; gụa ịtsoritso. Iphe bụkpo ndu atụje ịkokoro lẹ Ẹnyimu Náyịlu; mẹ ndu atụje ntofu lẹ mini a-chịko a-lakọta kparakpara.
8 Os pescadores gemerão e se lamentarão como também todos os que lançam anzóis no Nilo; os que lançam redes na água se desanimarão.
9 Ndu egudeje owu ọcha akpa iphe; ta amahẹdu iphe ẹphe e-me ememe. Ndu ekwe ọkpobe ẹkwa ọcha bẹ ụzo e-chihu.
9 Os que trabalham com linho e os tecelões de algodão se desesperarão.
10 Ndu bụ ẹphe gude alị ndu Íjiputu bẹ e-gwe rakaraka. Iphe bụkpo ndu e buje ozi bẹ aphụ a-bya.
10 Os nobres ficarão deprimidos, e todos os assalariados ficarão abatidos.
11 Ndu bụ ishi lẹ mkpụkpu Zowanu bụkota ndu eswe. Ndu maru iphe bụ ndu anọduje akpọ-ziru Fero ụzo l'akpọ-zijeru iya ụzo onye eswe. ?Nanụ ẹge unu e-shi sụ Fero: “Mbẹdua yịkwa lẹ ndibe ngu ndu ọphu maru iphe. Mu abụru nwa eze ndu ndiche.”
11 Os líderes de Zoa não passam de insensatos; os sábios conselheiros do faraó dão conselhos tolos. Como, então, vocês podem dizer ao faraó: "Sou sábio, sou discípulo dos reis da antigüidade"?
12 Mbụ; ?bụ awe bẹ ndibe unu ndu maru iphe nọ nta-a? T'ẹphe koshinu unu iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike chị-buwaru l'iya e-me ndu Íjiputu.
12 Onde estão agora os seus sábios? Que lhe mostrem, se é que eles tem conhecimento do que o Senhor dos Exércitos tem planejado contra o Egito.
13 Ndu bụ ishi lẹ Zowanu bụkotawa ndu eswe. Ndu bụ ishi lẹ Mẹ́mufisu b'e mekotawaru iphuruphuru-ẹnya nụ. Ndu, bụ itso, gude ụlo lẹ ndibe ẹphe bẹ dusweshiwaru ndu Íjiputu ụzo.
13 Tornaram-se tolos os líderes de Zoã, e os de Mênfis são enganados; os chefes dos seus clãs induziram o Egito ao erro.
14 Ojejoje wowaru ume, achịje ẹnyanji chịru ye ẹphe l'ẹhu. Ẹphe mewaru; ndu Íjiputu atsọkota bẹbebe l'iphemiphe ọbule, ẹphe ememe; mbụ ẹge ono, onye ngụru mẹe anọduje atsọ bẹbebe l'ẹke ọ gbọshiru ẹgbo ono;
14 O Senhor derramou dentro deles um espírito que os deixou desorientados; eles levam o Egito a cambalear em tudo quanto faz, como cambaleia o bêbado em volta do seu vômito.
15 k'ọphu bụ l'ẹ tọ dụdu iphe ndu Íjiputu a-dụkwadu ike ememe. Ndu ọphu bụ ndu ishi; mẹ ndu ọkpa; te nwedu onye a-dụkwadu ike oyeru ẹphe ẹka. Oke amadụ phẹ; mẹ ndu k'ụnwu ogbee te eyegheduru ẹphe ẹka.
15 Não há nada que o Egito possa fazer, nada que a cabeça ou a cauda, a palma ou o junco possam fazer.
16 Mbọku ono; bẹ ndu Íjiputu a-dụ l'ọ bụ ụnwanyi. Ẹphe anmahụkota ruuruu; l'ẹke ẹphe atsụ egvu; kẹ ẹka Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike haliru.
16 Naquele dia os egípcios serão como mulheres. Tremerão de medo diante do agitar da mão do Senhor dos Exércitos, que se levantará contra eles.
17 Alị ndu Júda abụru iphe ee-gudeje eye ndu Íjiputu egvu. Onye -nụru ẹke e kuru ẹpha ndu Júda bẹ egvu a-bya l'ẹhu; l'okfu iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike arụkoru ẹphe.
17 Judá trará pavor aos egípcios; todo aquele que mencionar o nome de Judá ficará apavorado, por causa do plano do Senhor dos Exércitos contra eles.
18 Mbọku ono bẹ mkpụkpu ise l'alị ndu Íjiputu a-wata okfu okfu-alị ndu Kénanu. Ẹphe eria nte l'ẹphe a-nọdu Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike l'ẹka. Mkpụkpu ono bẹ nanụ a-nọdu aza “Mkpụkpu ọ-la-l'iyi.”
18 Naquele dia cinco cidades do Egito falarão a língua de Canaã e jurarão lealdade ao Senhor dos Exércitos. Uma delas será chamada cidade do Sol.
19 Mbọku ono bẹ ee-meta ẹnya-ngwẹja Ojejoje l'echi alị ndu Íjiputu. L'aakpụa iphe ee-gude anyata Ojejoje akpụkpu dobe l'ókè-alị iya.
19 Naquele dia haverá um altar dedicado ao Senhor no centro do Egito, e em sua fronteira, um monumento ao Senhor.
20 Ọo-bụru iphe-ọhubama mẹ iphe-ekebe, nọduru Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike l'alị ndu Íjiputu. Teke ẹphe chiru mkpu; raku Ojejoje l'okfu ndu akpa ẹphe ẹhu bẹ oo-yefua onye a-dzọ ẹphe; mbụ onye a-gbataru ẹphe. Onye ono a-bya adzọfu ẹphe.
20 Serão um sinal e um testemunho para o Senhor dos Exércitos na terra do Egito. Quando eles clamarem ao Senhor por causa dos seus opressores, ele lhes enviará um salvador e defensor que os libertará.
21 Tọ dụ ya bụ; Ojejoje e-me tẹ ndu Íjiputu maru iya. Ọ bụ mbọku ono bẹ ẹphe a-mareta Ojejoje amareta. Ẹphe e-gude anụ yẹle nri gude bya agwaa Ojejoje. Ẹphe erifu nte l'ọwaa iphe ẹphe e-meru Ojejoje ndọ-ọ; ẹphe emeeru iya ẹya.
21 Assim o Senhor se dará a conhecer aos egípcios, e naquele dia eles saberão quem é o Senhor. A ele prestarão culto com sacrifícios e ofertas de cereal; farão votos ao Senhor e os cumprirão.
22 Ojejoje e-gude iphe-ememe; jekfube ndu Íjiputu. Teke e metsuaru; yọ byakwaphu bya emee ẹphe; t'ẹphe kọrohu. Ẹphe a-lakfuta Ojejoje; yọ ngaberu ẹphe nchị l'arọro, ẹphe arọ iya; mee t'ẹphe kọrohu.
22 O Senhor ferirá os egípcios; ele os ferirá e os curará. Eles se voltarão para o Senhor, e ele responderá às suas súplicas e os curará.
23 Mbọku ono bẹ oje-mbeke e-shi Íjiputu jerua Asiriya. Ndu Asiriya ejelaha Íjiputu. Ndu Íjiputu ejelaha Asiriya. Ndu Íjiputu ẹphe lẹ ndu Asiriya atụgbabe balaharu Ojejoje ẹja.
23 Naquele dia haverá uma estrada do Egito para a Assíria. Os assírios irão para o Egito, e os egípcios para a Assíria, e os egípcios e os assírios cultuarão juntos.
24 Lẹ mbọku ono bẹ bụ ndu Ízurẹlu a-bụru ndu k'ẹto mẹ a gụa Íjiputu yẹle Asiriya, bụ ndu a-bụru iphe-ọma lẹ mgboko.
24 Naquele dia Israel será um mediador entre o Egito e a Assíria, uma bênção na terra.
25 Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike a-gọru ẹphe ọnu; sụ: “T'ọnu-ọma bụru kẹ Íjiputu, bụ ndibe mu yẹle Asiriya, bụ ndu mu gude ẹka mu mee; mẹ ndu Ízurẹlu, bụ ndu bụ oke mu.”
25 O Senhor dos Exércitos os abençoará, dizendo: "Bendito seja o Egito, meu povo, a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.