Isaías 19
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB
1 Ọwaa àphụ̀, a phụru l'ẹhu ndu Íjiputu:
1 Profecia acerca do Egito. Eis que o Senhor vem cavalgando numa nuvem ligeira, e entra no Egito; e os ídolos do Egito estremecerão diante dele, e o coração dos egípcios se derreterá dentro de si.
2 “Mu a-kpali ndu Íjiputu t'ẹphe tsoje ndu Íjiputu ibe ẹphe okfu; k'ọphu unwunne a-nọdu etso unwunne ẹphe ọgu. Obutobu etso obutobu iya ọgu. Mkpụkpu etso mkpụkpu ibe iya ọgu. Alị-eze etso alị-eze ibe iya ọgu.
2 Incitarei egípcios contra egípcios; e cada um pelejará contra o seu irmão, e cada um contra o seu próximo, cidade contra cidade, reino contra reino.
3 Meji a-tọfu ndu Íjiputu. Ẹphe -chịtsua idzu iphe ẹphe e-me; mu emee ya; yọ t'ọ bụru arakatatsụ. Ẹphe e-je nte njịta; je l'ajị t'ẹphe kpata maa ishi. Ẹphe e-je lẹ ntụswa; jekwaphu ndu gbaru ọgbo maa njịta.
3 E o espírito dos egípcios se esvaecerá dentro deles; eu destruirei o seu conselho; e eles consultarão os seus ídolos, e encantadores, e necromantes e feiticeiros.
4 Mu e-nwuru ndu Íjiputu nụ onye a-nọdu ewe ẹphe ishi ẹbiriba. Onye a-nọdu achị ẹphe bụ eze, ẹnya eke ọku.” Ọ bụ iphe o kfuru; mbụ Nnajiufu, bụ Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ndono.
4 Pelo que entregarei os egípcios nas mãos de um senhor duro; e um rei rigoroso os dominará, diz o Senhor Deus dos exércitos.
5 Ẹnyimu Náyịlu a-tashịhu. Nggele, tsọgbaaru laa ya atashịhu; kpọshihukota nkụ.
5 e as águas do Nilo minguarão, e o rio se esgotará e secará.
6 Mini, awụtsua l'ọswara iya a-nọdu eshi rongu. Nggele, nọtsua lẹ Íjiputu a-nọdu ala alala eje jeye yọ tahụ kpamu. Aswara; mẹe eji eji achịko nwụshihukota;
6 Também os rios exalarão um fedor; diminuirão e secarão os canais do Egito; as canas e os juncos murcharão.
7 mẹkwaphu ẹwu mẹ oshi, fushiru l'iku Ẹnyimu Náyịlu; mbụ l'ọnu-ẹnyimu ono. Iphe a kọru akọko l'iku Ẹnyimu Náyịlu ono a-dụkota kpangụ kpangụ kpangụ; phekashihu; ta aphụhe iya.
7 Os prados junto ao Nilo, ao longo das suas margens, sim, tudo o que foi semeado junto dele secará, será arrancado, e deixará de existir.
8 Ndu egbu ẹma a-tsụ ude; gụa ịtsoritso. Iphe bụkpo ndu atụje ịkokoro lẹ Ẹnyimu Náyịlu; mẹ ndu atụje ntofu lẹ mini a-chịko a-lakọta kparakpara.
8 E os pescadores gemerão, e lamentarão todos os que lançam anzol ao Nilo, e desfalecerão os que estendem rede sobre as águas.
9 Ndu egudeje owu ọcha akpa iphe; ta amahẹdu iphe ẹphe e-me ememe. Ndu ekwe ọkpobe ẹkwa ọcha bẹ ụzo e-chihu.
9 Envergonhar-se-ão os que trabalham em linho fino, e os que tecem pano branco.
10 Ndu bụ ẹphe gude alị ndu Íjiputu bẹ e-gwe rakaraka. Iphe bụkpo ndu e buje ozi bẹ aphụ a-bya.
10 E os que são as colunas do Egito serão esmagados, e todos os que trabalham, por salário serão entristecidos.
11 Ndu bụ ishi lẹ mkpụkpu Zowanu bụkota ndu eswe. Ndu maru iphe bụ ndu anọduje akpọ-ziru Fero ụzo l'akpọ-zijeru iya ụzo onye eswe. ?Nanụ ẹge unu e-shi sụ Fero: “Mbẹdua yịkwa lẹ ndibe ngu ndu ọphu maru iphe. Mu abụru nwa eze ndu ndiche.”
11 Na verdade estultos são os príncipes de Zoã; o conselho dos mais sábios conselheiros de Faraó se embruteceu. Como pois a Faraó direis: Sou filho de sábios, filho de reis antigos?
12 Mbụ; ?bụ awe bẹ ndibe unu ndu maru iphe nọ nta-a? T'ẹphe koshinu unu iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike chị-buwaru l'iya e-me ndu Íjiputu.
12 Onde estão agora os teus sábios? anunciem-te agora, e te façam saber o que o Senhor dos exércitos determinou contra o Egito.
13 Ndu bụ ishi lẹ Zowanu bụkotawa ndu eswe. Ndu bụ ishi lẹ Mẹ́mufisu b'e mekotawaru iphuruphuru-ẹnya nụ. Ndu, bụ itso, gude ụlo lẹ ndibe ẹphe bẹ dusweshiwaru ndu Íjiputu ụzo.
13 Estultos tornaram-se os príncipes de Zoã, enganados estão os príncipes de Mênfis; fizeram errar o Egito, os que são a pedra de esquina das suas tribos.
14 Ojejoje wowaru ume, achịje ẹnyanji chịru ye ẹphe l'ẹhu. Ẹphe mewaru; ndu Íjiputu atsọkota bẹbebe l'iphemiphe ọbule, ẹphe ememe; mbụ ẹge ono, onye ngụru mẹe anọduje atsọ bẹbebe l'ẹke ọ gbọshiru ẹgbo ono;
14 O Senhor derramou no meio deles um espírito de confusão; e eles fizeram errar o Egito em todas as suas obras, como o bêbedo vai cambaleando no seu vômito.
15 k'ọphu bụ l'ẹ tọ dụdu iphe ndu Íjiputu a-dụkwadu ike ememe. Ndu ọphu bụ ndu ishi; mẹ ndu ọkpa; te nwedu onye a-dụkwadu ike oyeru ẹphe ẹka. Oke amadụ phẹ; mẹ ndu k'ụnwu ogbee te eyegheduru ẹphe ẹka.
15 E não haverá para o Egito coisa alguma que possa fazer cabeça ou cauda, ramo ou junco.
16 Mbọku ono; bẹ ndu Íjiputu a-dụ l'ọ bụ ụnwanyi. Ẹphe anmahụkota ruuruu; l'ẹke ẹphe atsụ egvu; kẹ ẹka Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike haliru.
16 Naquele dia os egípcios serão como mulheres, e tremerão e temerão por vibrar o Senhor dos exércitos a sua mão contra eles.
17 Alị ndu Júda abụru iphe ee-gudeje eye ndu Íjiputu egvu. Onye -nụru ẹke e kuru ẹpha ndu Júda bẹ egvu a-bya l'ẹhu; l'okfu iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike arụkoru ẹphe.
17 E a terra de Judá será um espanto para o Egito; todo aquele a quem isso se anunciar se assombrará, por causa do propósito que o Senhor dos exércitos determinou contra eles.
18 Mbọku ono bẹ mkpụkpu ise l'alị ndu Íjiputu a-wata okfu okfu-alị ndu Kénanu. Ẹphe eria nte l'ẹphe a-nọdu Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike l'ẹka. Mkpụkpu ono bẹ nanụ a-nọdu aza “Mkpụkpu ọ-la-l'iyi.”
18 Naquele dia haverá cinco cidades na terra do Egito que falem a língua de Canaã e façam juramento ao Senhor dos exércitos. Uma destas se chamará Cidade de destruição.
19 Mbọku ono bẹ ee-meta ẹnya-ngwẹja Ojejoje l'echi alị ndu Íjiputu. L'aakpụa iphe ee-gude anyata Ojejoje akpụkpu dobe l'ókè-alị iya.
19 Naquele dia haverá um altar dedicado ao Senhor no meio da terra do Egito, e uma coluna se erigirá ao Senhor, na sua fronteira.
20 Ọo-bụru iphe-ọhubama mẹ iphe-ekebe, nọduru Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike l'alị ndu Íjiputu. Teke ẹphe chiru mkpu; raku Ojejoje l'okfu ndu akpa ẹphe ẹhu bẹ oo-yefua onye a-dzọ ẹphe; mbụ onye a-gbataru ẹphe. Onye ono a-bya adzọfu ẹphe.
20 E servirá isso de sinal e de testemunho ao Senhor dos exércitos na terra do Egito; quando clamarem ao Senhor por causa dos opressores, ele lhes enviará um salvador, que os defenderá e os livrará.
21 Tọ dụ ya bụ; Ojejoje e-me tẹ ndu Íjiputu maru iya. Ọ bụ mbọku ono bẹ ẹphe a-mareta Ojejoje amareta. Ẹphe e-gude anụ yẹle nri gude bya agwaa Ojejoje. Ẹphe erifu nte l'ọwaa iphe ẹphe e-meru Ojejoje ndọ-ọ; ẹphe emeeru iya ẹya.
21 E o Senhor se dará a conhecer ao Egito e os egípcios conhecerão ao Senhor naquele dia, e o adorarão com sacrifícios e ofertas, e farão votos ao Senhor, e os cumprirão.
22 Ojejoje e-gude iphe-ememe; jekfube ndu Íjiputu. Teke e metsuaru; yọ byakwaphu bya emee ẹphe; t'ẹphe kọrohu. Ẹphe a-lakfuta Ojejoje; yọ ngaberu ẹphe nchị l'arọro, ẹphe arọ iya; mee t'ẹphe kọrohu.
22 E ferirá o Senhor aos egípcios; feri-los-á, mas também os curará; e eles se voltarão para o Senhor, que ouvirá as súplicas deles e os curará.
23 Mbọku ono bẹ oje-mbeke e-shi Íjiputu jerua Asiriya. Ndu Asiriya ejelaha Íjiputu. Ndu Íjiputu ejelaha Asiriya. Ndu Íjiputu ẹphe lẹ ndu Asiriya atụgbabe balaharu Ojejoje ẹja.
23 Naquele dia haverá estrada do Egito até a Assíria, e os assírios virão ao Egito, e os egípcios irão à Assíria; e os egípcios adorarão com os assírios.
24 Lẹ mbọku ono bẹ bụ ndu Ízurẹlu a-bụru ndu k'ẹto mẹ a gụa Íjiputu yẹle Asiriya, bụ ndu a-bụru iphe-ọma lẹ mgboko.
24 Naquele dia Israel será o terceiro com os egípcios e os assírios, uma benção no meio da terra;
25 Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike a-gọru ẹphe ọnu; sụ: “T'ọnu-ọma bụru kẹ Íjiputu, bụ ndibe mu yẹle Asiriya, bụ ndu mu gude ẹka mu mee; mẹ ndu Ízurẹlu, bụ ndu bụ oke mu.”
25 porquanto o Senhor dos exércitos os tem abençoado, dizendo: Bem-aventurado seja o Egito, meu povo, e a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.