Isaías 18

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nshọo nggụbe alị ono, aanụ ẹphuphu iphe ephetsua l'iku ẹnyimu Kúshi ono;
1 Ai da terra onde há o roçar de muitas asas de insetos, que está além dos rios da Etiópia;
2 mbụ unubẹ ndu ezije ndu ozi unu; ẹphe egude ụgbo-èjì daghaa mini tụgbua. Mbụ unubẹ ndu ozi ọkpa-ẹgwa; unu jekfunu ndu ono, hatsụa l'eli, akpọ-ẹhu akwọtsua mụru ono! Unu jekfu ndu ono, aatsụ egvu l'ẹke nọ ntse mẹ l'ẹke teru ẹnya; mbụ ọha-ntsụ, eme ẹhuka; mbụ mbakeshi ono, eze ẹnyimu nọ-buhutsuaru ono!
2 que envia embaixadores por mar em navios de papiro sobre as águas, dizendo: Ide, mensageiros velozes, a uma nação de homens altos e de pele brunida, a um povo terrível, de perto e de longe; a uma nação poderosa e esmagadora, cuja terra os rios dividem.
3 Unubẹ ụnwu eliphe; mbụ unubẹ ndu bu lẹ mgboko-a; unu lenu! E -wolilephu iphe-ọhubama imeli l'eli ugvu bẹ unu a-phụ iya-a. E -gbulephu ụpyoku bẹ unu a-nụ iya-a.
3 Vós, todos os habitantes do mundo, e vós, os moradores da terra, quando se arvorar a bandeira nos montes, olhai; e, quando se tocar a trombeta, escutai.
4 Ọwaa iphe Ojejoje kfuru mu: “Lẹ ya a-nọdukpelephu nggujingguji; nọdu l'ẹke ya bu; tụfu ẹnya ele ẹge swẹrisweri okpomọku adụje lẹ jaajaa eswe; m'ọ bụ ẹge ono, urukpu, adaje iji l'oge ọnanwu ono;
4 Porque assim me disse o Senhor : Olhando da minha morada, estarei calmo como o ardor quieto do sol resplandecente, como a nuvem do orvalho no calor da sega.
5 kẹ l'ẹge-a; a -bya oru l'ọ-kpa-ji; teke igu iphe rishihukotawaru; iphe ono, shi bụru okoko ono abụwaru nebyi iphe chawaru k'awọta. Ọ bụ teke ono bẹ e-gude nwa mma, eegudeje akwacha oshi gbushikota oshi ono; mbụ gbutsushikota iya; chịfu ẹkali iya, jaru ajaja;
5 Porque antes da vindima, caída já a flor, e quando as uvas amadurecem, então, podará os sarmentos com a foice e cortará os ramos que se estendem.
6 Ọ bụ teke ono; bẹ aa-tụko ẹphe; haaru ụnwenu, eri anụ ibe ẹphe, butsua l'ugvu; mbụ paru ẹphe haaru ẹjo anụ ẹgbudu. Ẹphe egude ẹphe kpaa nri l'ọkochi; gude ẹphe gbaa ajị l'oge winta.”
6 Serão deixados juntos às aves dos montes e aos animais da terra; sobre eles veranearão as aves de rapina, e todos os animais da terra passarão o inverno sobre eles.
7 Ọ bụ teke ono bẹ aa-wata ogwotaru Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike iphe. Yọ bụru ndu a-nọdu ewotaru iya iphe ọbu bụ ndu ono, hatsụa l'eli; l'akwọtsua mụrumuru ono; mbụ ndu ono, aatsụ egvu l'ẹke dụ ntse mẹ l'ẹka teru ẹnya ono; ndu ọha-ntsụ, eme ẹhuka; mbụ ọha, ẹnyimu nọ-buhutsuaru. Iphe-ọma ọbu bẹ ee-gwotakota bya lẹ Ugvu Záyọnu, bụ iya bụ ẹke aanọduje akpoku Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike.
7 Naquele tempo, será levado um presente ao Senhor dos Exércitos por um povo de homens altos e de pele brunida, povo terrível, de perto e de longe; por uma nação poderosa e esmagadora, cuja terra os rios dividem, ao lugar do nome do Senhor dos Exércitos, ao monte Sião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.