Isaías 17

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ọwaa bụ iphe Ojejoje kfuru l'ẹhu ndu Damásukọsu: “Unu leduduphu; lẹ Damásukọsu e-mekochakwa bụ-buhuru mkpụkpu. Oo-mekochaa bụru bụ ikpọzu.
1 Oráculo acerca de Damasco. Eis que Damasco será tirada, para não mais ser cidade, e se tornará um montão de ruínas.
2 Iphe bụ ndu, butsua l'iphe bụ mkpụkpu, nọ iya nụ e-mekocha-a gbakashịhu. Yọ ghọshia ẹke atụru yẹle eghu a-nọdu adọje ọdu; tọ dụ onye eye ẹphe egvu.
2 As cidades de Aroer serão abandonadas; hão de ser para os rebanhos, que se deitarão sem haver quem os espante.
3 Ẹke ono, bụ a-gbabe-a-dzụru l'alị Ífuremu ono emekochaa phuhu. Ọphu ndu Damásukọsu enwehedu eze, achị ẹphe. Ọ bụ ẹge ee-me ndu Ízurẹlu iphe-iphere bụkwaphu ẹge ee-me ndu Áramu. Ono iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu ndono.”
3 E a fortaleza de Efraim cessará, como também o reino de Damasco e o resto da Síria; serão como a glória dos filhos de Israel, diz o Senhor dos exércitos.
4 “O -rua teke ono bẹ ugvu, Jékọpu a-rụshihu. Ọkporokpo ono, ọ daru ono awụfu.
4 E será diminuída naquele dia a glória de Jacó, e a gordura da sua carne desaparecerá.
5 Ízurẹlu a-dụ l'ọ bụ ẹge-a onye akpata iphe l'ẹke a kọru akpe anọduje egbushi akpe, vudo evudo, gude ẹka iya awọshi iya awọshi. Yọ dụlephu l'ọ bụ onye akpa mkpakwa ọjiko iphe mịshiru lẹ nsụda Réfa.
5 E será como o segador que colhe o trigo, e que com o seu braço sega as espigas; sim, será como quando alguém colhe espigas no vale de Refaim.
6 Obenu lẹ mkpakwa iya a-phọdu iya-a. Ọo-dụkwaphu l'ẹke e chikoshiru akpụru oshi-olivu; yọ phọduwa nwẹbo; m'ọ bụ ẹto l'ẹkali iya ọphu nọ l'ọnungonu iya; phọdukwaphu ẹno; m'ọ bụ ise l'ẹkali iya, mịshiru ike. Ọ bụ iphe Ojejoje, bụ Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu kfuru ndono.”
6 Mas ainda ficarão nele alguns rabiscos, como no sacudir da oliveira: duas ou três azeitonas na mais alta ponta dos ramos, e quatro ou cinco nos ramos mais exteriores de uma árvore frutífera, diz o Senhor Deus de Israel.
7 O -rua mbọku ono bẹ madzụ a-gharu onye meru iya nụ ifu. Mbụ ẹnya ẹphe a-bya anọdukota l'ẹke onye nsọ kẹ ndu Ízurẹlu nọ.
7 Naquele dia atentará o homem para o seu Criador, e os seus olhos olharão para o Santo de Israel.
8 Ẹphe ta aghahẹdu ẹnya-ngwẹja nte ẹphe ifu; mbụ iphe bụ ẹphe gude ẹka ẹphe mee. Ẹphe ta gụbehe itso Ashera iphe yẹle ẹnya-ngwẹja ínsẹnsu, bụ iphe ẹphe gude ẹka ẹphe mee iphe.
8 E não atentará para os altares, obra das suas mãos; nem olhará para o que fizeram seus dedos, para os aserins e para os altares do incenso.
9 O -rua mbọku ono bẹ mkpụkpu ẹphe, a kpụshiru ike, ẹphe gude okfu ndu Ízurẹlu kwafụ a-dụ l'ọ bụ ọkpu-ufu, ẹkfukala phụ-chiru; ẹgbudu erichia ya. Ẹkemeke ọbule a-chịko daburu ochobo.
9 Naquele dia as suas cidades fortificadas serão como os lugares abandonados no bosque ou sobre o cume das montanhas, os quais foram abandonados ante os filhos de Israel; e haverá assolação.
10 Ishi iya bụ l'unu zahawaru Nchileke, bụ iya dzọru unu ono. Unu ta nyata onye ono, bụ Agbara-Mkpuma; bya abụru onye meru unu; unu eshihu ike ono. Ọo ya kparu iphe ẹ to nwedu m'o -ruhuru; unu kụa akpụru oshi, bụ iya kakọta mma; m'ọ bụ dzashịa oshi vayịnu, unu dzetaru lẹ mkpụkpu ọdo;
10 Porquanto te esqueceste do Deus da tua salvação, e não te lembraste da rocha da tua fortaleza; por isso, ainda que faças plantações deleitosas e ponhas nelas sarmentos de uma vide estranha,
11 mbụ m'o -ruhuru; unu mee t'ọ wata evuvu mbọku, unu kụru iya; o be l'ụtsu iya; yọ wata ọtsu igu; iphe a kpataru iya ta dụkwa iphe ọo-bụ l'oge iphe-ememe; mẹ l'oge ẹhu-ọhu-oku, ẹ-ta aladu alala.
11 e as faças crescer no dia em que as plantares, e florescer na manhã desse dia, a colheita voará no dia da tribulação e das dores insofríveis.
12 Iphe bụ mbakeshi tụko ede ekiri; l'ede ekiri l'ọ bụ eze-ẹnyim. Ndiphe l'ede ekiri; l'ọ bụ ọchoku eze mini!
12 Ai do bramido de muitos povos que bramam como o bramido dos mares; e do rugido das nações que rugem como o rugido de impetuosas águas.
13 Iphe bụ mbakeshi ede ekiri l'ọ bụ utso eze mini. Ọ bụ lẹ teke Nchileke baru ẹphe mba; bẹ ẹphe a-gba ọso; gbatehu agbatehu. Ee-ruta ẹphe ẹge phẹrephere erutaje ẹswa, nọ l'ugvu; mbụ ẹge ono, udzudzu ọku-maa agbajẹ teke ọku-maa adzụ ono.
13 Rugem as nações, como rugem as muitas águas; mas Deus as repreenderá, e elas fugirão para longe; e serão afugentadas como a pragana dos montes diante do vento e como a poeira num redemoinho diante do tufão.
14 O -be l'urẹnyashi; iphe eye egvu abụru phẹrekete. Nchi -bya abọhu; bẹ ẹphe wụfuwarunu. Ọ bụ ẹge ọ dụ ndu ono, alụ ayi alụlu ono ndono; mbụ ọ bụ ẹge ọo-tsakfu ndu ono, egwo iphe ayi ono.
14 Ao anoitecer, eis o terror! e antes que amanheça eles já não existem. Esse é o quinhão daqueles que nos despojam, e a sorte daqueles que nos saqueiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.