Isaías 16

Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ndu Móabu chịtaru ụnwu atụru t'ọ bụru iphe-oku; je akpẹshia onye eze, achị ndu alị-a. Ẹphe shi lẹ Sela chịru iya je eswee echi-ẹgu jeshia lẹ Ugvu Záyọnu je achẹe ya ẹya.
1 Enviai vós o cordeiro para o governante da terra, desde Selá em direção ao deserto, até o monte da filha de Sião.
2 Ọ kwa ẹge ụnwenu, a chịkashiru l'ẹkfuna iya anọduje ephephe; bụ ẹge ụnwanyi Móabu agbaphe lẹ Ẹnyimu Amọ́nu, ẹke eeshije rufu azụ iya ọphu.
2 Porque será que, como um pássaro fugitivo, lançado para fora do ninho, assim as filhas de Moabe estarão nos vaus de Arnon.
3 Ẹphe asụ: “Unu kpozinuaru ayi ụzo! Unu kfunuaru ayi iphe e-me nụ! Unu menua t'agu unu nọdu ayi l'ẹhu ẹge ono, agu oshi adụje teke ọnwa eche ono. Unu dominua ayịbe ndu agha ngvudangvu. Unu ba atụkwa ayịbe ndu agba ọso ndzụ too.
3 Toma conselho, executa o juízo. Faze tua sombra como a noite no meio do meio-dia. Esconde os rejeitados, não reveles o paradeiro daqueles que andam perambulando.
4 Unu kwenu t'ayịbe ndu ono, a chịru ọso, shi l'alị Móabu ono lakfuta unu. Unu kpuchinua ayi t'onye mgbugbu-madzụ ono be egbushi ayi.
4 Deixa meus rejeitados habitarem contigo, Moabe. Sê tu um abrigo para eles contra a face do saqueador, porque o que extorque está ao fim, o saqueador cessa, os opressores são consumidos da terra.
5 Ọ bụ teke ono bẹ Nchileke e-koshi n-yemobu iya; woru onye ono, evudoshije ike l'iphe o kfuru ono; mbụ onye ono, shi l'ọnu-ụlo Dévidi ono ye t'ọ bụru eze; mbụ onye bụ: o -kpee ikpe; yọ bụru ikpe, dụ maa bẹ ọo-nọdu ekpe. Iphe larụ l'odobe ẹka ndoo b'ẹ t'ọ padụ ẹka lanụ.”
5 E em misericórdia será o trono estabelecido, e ele sentar-se-á sobre o trono em verdade dentro do tabernáculo de Davi, julgando e requerendo julgamento, e apressando justiça.
6 Ayi nụwaru ẹge ndu Móabu ekutabe onwẹphe ekuku. Ayi nụkwaruphu ẹge ẹphe anyatabe ndụ; bụru ọ-ka-onwẹphe-mma-l'ẹnya; l'eme madzụ iphe-iphere. Obenu lẹ nsasa, ẹphe asa bụkwa iphe iphoro.
6 Nós temos ouvido do orgulho de Moabe. Ele é muito orgulhoso. E de sua arrogância, e seu orgulho, e sua ira. Porém, suas mentiras não serão assim.
7 Ọo ya bụ tẹ ndu Móabu kwaa ẹkwa. T'onyemonye ọbule kwaa ẹkwa Móabu kwashi iya ike. Unu kwashịa ẹkwa ike; tsọo aphụ ẹhu ndu Kíru-Harẹsetu. Unu gua aphụ iya; kẹ l'e tsuwaru iya pyaapyaa.
7 Portanto, Moabe gemerá por Moabe. Cada um gemerá, porque os alicerces de Quir-Haresete vós ireis prantear; certamente eles serão atingidos.
8 Ẹgu mkpụkpu Hẹ́shibonu bẹ iphe a kọru iya nwụkotawaru kpaa. Oshi vayịnu, a kọru lẹ mkpụkpu Sibuma nwụkwaruphu kpaa. Ndu achịtsua mbakeshi bẹ dzọwaru ọkpobe oshi vayịnu, nọ iya nụ pyaapyaa; mbụ vayịnu, shi ajajẹ jarutsua mkpụkpu Jáza; mbụ jaa tsowaruru ụzo echi-ẹgu. Ẹkali iya jakashịtsuaru rua eze ẹnyimu.
8 Porque os campos de Hesbom definham e a vinha de Sibma. Os senhores dos pagãos têm destruído as principais plantas daquele lugar. Eles estão vindo até Jazer. Eles perambularam através do deserto. Seus galhos estão estendidos, eles atravessam o mar.
9 Ya ndono; mbẹdua arakwaphu ẹkwa ẹge ono, ndu Jáza ara ono. Mu arakwaphụ ẹkwa oshi vayịnu ndu Sibuma. Unubẹ ndu Hẹ́shibonu; unubẹ ndu Eleyale; mu gudeekwa ẹnya-mini aghụ unu ẹhu; kẹ l'ẹswa, unu eeteje teke iphe unu, meberu l'alị chashịru; yẹ ọphu unu eteje teke unu akpata iphe unu meberu l'alị bẹ buhuwaru nụ.
9 Portanto, eu irei lamentar com o choro de Jazer a vinha de Sibma. Eu irei te molhar com minhas lágrimas, ó Hesbom e Eleale, porque as altas vozes motivadas pelas tuas frutas de verão e tua colheita são arruinadas.
10 Ẹhu-ọtso-ẹna; mẹ ote ẹswa b'a nafụwaru ẹgu ono, a kọru oshi-ọmi ono. Too nwehedu onye agụjekwadu egvu; ọphu a tụjehedu okokooko lẹ mgbo vayịnu; ọphu ọ dụhedu onye anọdujekwadu l'ẹke aanọduje akụ iya mẹe l'akụ mẹe. Kẹle mu buchiwaru okokooko ono, e shi anọduje l'ẹke ono atụ ono.
10 E o júbilo é removido, e a alegria, para fora do campo fértil. E nas vinhas não haverá canto, nem haverá altas vozes. Os vinhateiros não pisarão o vinho em seus lagares. Eu tenho feito as altas vozes de sua vindima cessarem.
11 Mu akwa ẹkwa ẹhu ndu Móabu; mbụ l'ọkpoma azụ mu ụzu l'ọ bụ onye akpọ ogumogu. Ime obu mu l'anwụ hemuhemu l'okfu ẹhu ndu Kíru-Harẹsetu.
11 Por conseguinte, minhas entranhas soarão como uma harpa por Moabe, e meu íntimo por Quir-Haresete.
12 Ndu Móabu -nọdu l'ẹke ẹphe agwajẹ iphe; bụlephu ike bẹ ẹphe eme t'ọ ka ẹphe agvụgvu. Mbụ teke ono, ẹphe eje l'agwa ẹphe je iya agwagwa bụ kẹ mmanu bẹ ẹphe eme.
12 E acontecerá, quando for visto que Moabe está cansado no lugar elevado, que ele virá ao seu santuário para orar, porém ele não prevalecerá.
13 Ono bụ iphe Ojejoje kfuhawaru l'okfu-ẹhu ndu Móabu.
13 Esta é a palavra que o ­SENHOR tem falado a respeito de Moabe desde aquele tempo.
14 Obenu lẹ nta-a; bẹ Ojejoje sụru: “L'ọ kwa afa ẹto b'ọ phọduru; mbụ l'a gụakwaru ndu Móabu afa l'ọ bụ onye, e buru ozi. Afa ẹto b'ọ phọduru ùgvù ono, alị ndu Móabu dụ ono; mẹ igwe ọha ono, bu iya nụ ono abụkotaru ndu ẹ ta gụbedu iphe. Nwa ndu a-phọdu nụ a-ha nwanshị; ụvo taa nọ ẹphe.”
14 Porém, agora o ­SENHOR tem falado, dizendo: Dentro de três anos, como os anos de um diarista, a glória de Moabe será desprezada, com toda aquela grande multidão, e o remanescente será muito pequeno e frágil.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.