Isaías 10
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARA
1 Nshọo unubẹ ndu bụlephu ekemu, ẹ-te vudodu nhamụnha bẹ unu anọduje atụ; mbụ unubẹ ndu asụje t'e dee ẹkwo; tụa ekemu, a-hụ madzụ ọku l'ẹhu.
1 Ai dos que decretam leis injustas, dos que escrevem leis de opressão,
2 Unu anajẹ ndu ụkpa iphe gbaru ẹphe. Ụnwanyi, maa tụfuru; bẹ unu gụberu nri unu; l'ana ndu a tọru ogbe iphe ẹphe l'ike.
2 para negarem justiça aos pobres, para arrebatarem o direito aos aflitos do meu povo, a fim de despojarem as viúvas e roubarem os órfãos!
3 ?Bụ ngụnu bẹ unu e-me mbọku, ee-nyo unu; mbụ mbọku, ụtsuruku e-shi ẹke teruru ẹnya bya atsụa unu? Bụ onye bẹ unu a-gbakfu t'ọ dzọo unu? ?Bụ awe bẹ unu a-ha ẹku unu?
3 Mas que fareis vós outros no dia do castigo, na calamidade que vem de longe? A quem recorrereis para obter socorro e onde deixareis a vossa glória?
4 Ẹ tọ dụkwa iphe aphọdu nụ; gbahaa t'unu lẹ ndu a kpụru lẹ ndzụ kpẹe mkpẹ-nanụ. Ọ dụdu bụru l'unu tso lẹ ndu e gbushiru egbushi. Obenu l'iphe ono te emedu t'obu tụ-zita Nchileke. Yọ dabẹlee unu ẹka ẹge ọ dabẹru iya.
4 Nada mais vos resta a fazer, senão dobrar-vos entre os prisioneiros e cair entre os mortos. Com tudo isto, não se aparta a sua ira, e a mão dele continua ainda estendida.
5 “Nshọo nggụbe Asiriya; mbụ nggụbe ọha ono, bụ nggu bụ mgbọro-ígwè, mu egudeje ekoshi iphe-eghughu mu. Mbụ ọ bụ l'ẹka ngu bẹ mgbọro oke iphe-eghughu mu ono nọ gẹdegede.
5 Ai da Assíria, cetro da minha ira! A vara em sua mão é o instrumento do meu furor.
6 Mu e-zi Asiriya t'o je afụaru mbakeshi, ta madu mụbe Nchileke. Mbụ; mu e-kfuru iya t'o je afụaru ọha, eme mu iphe-eghughu; t'ephe gwoo iphe ẹphe; mbụ lụa ẹphe alụlu. Ẹphe adzọo ẹphe fụtufutu l'ọ bụ onye adzọ ẹpoto l'esu-ụzo.”
6 Envio-a contra uma nação ímpia e contra o povo da minha indignação lhe dou ordens, para que dele roube a presa, e lhe tome o despojo, e o ponha para ser pisado aos pés, como a lama das ruas.
7 Obenu l'ẹ tọ bụdu iphe ono bụ iphe ọori; tọ bụ iya bụ iphe nọ iya l'obu. Iphe bụ uche iya abụru omebyishi iphe; mẹ t'o mee t'iphe a-wafụ nụ l'iphe bụ mbakeshi habe ahabe.
7 Ela, porém, assim não pensa, o seu coração não entende assim; antes, intenta consigo mesma destruir e desarraigar não poucas nações.
8 Ọ -nọdu yo otu onwiya; sụ: “?Ọ kwa lẹ ndu ishi sọja mu bụkota eze eze?
8 Porque diz: Não são meus príncipes todos eles reis?
9 Mkpụkpu Kaluno ?tọ bụdu ẹge mkpụkpu Kakemishi dụ b'ọ dụ. ?Tọ bụdu ẹge mkpụkpu Hámatu dụ bụ ẹge mkpụkpu Apadu dụ. Mbụ; ?tọ bụdu ẹge Samériya dụ bẹ Damásukọsu dụ.
9 Não é Calno como Carquemis? Não é Hamate como Arpade? E Samaria, como Damasco?
10 Keshinu ọphu mu gudetsuaru alị-eze ndu agwatsụa nte; mbụ alị-eze ọphu nte ẹphe ka kẹ Jerúsalemu yẹle Samériya nshinu;
10 O meu poder atingiu os reinos dos ídolos, ainda que as suas imagens de escultura eram melhores do que as de Jerusalém e do que as de Samaria.
11 ?buchia Jerúsalemu yẹle nte, nọtsua ya nụ bẹ mu te gbe anụdu aphụ ẹge ono, mu nụru ndu Samériya yẹle iphe ẹphe agwatsụa agwagwa ono?”
11 Porventura, como fiz a Samaria e aos seus ídolos, não o faria igualmente a Jerusalém e aos seus ídolos?
12 Nnajiufu -megetsulephu ozi iphe oome lẹ Ugvu Záyọnu yẹle Jerúsalemu; bẹ oo-kfu sụ: “Mu a-hụ̀ eze ndu Asiriya àhụ̀hù; k'ẹnya, o lebeziruru eku onwiya ekuku l'ime obu; bya anya ndu.
12 Por isso, acontecerá que, havendo o Senhor acabado toda a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, então, castigará a arrogância do coração do rei da Assíria e a desmedida altivez dos seus olhos;
13 “Kẹ l'ọ sụru: ‘Ọ bụ l'ike k'ẹka mu; mẹ mmamiphe mu; bẹ mu gude mee ya; kẹ l'iphe doru mu ẹnya. Oke-alị iphe, bụ mbakeshi; bẹ mu kpachishiru; bya akwaa iphe ẹphe l'ọkwata. Ndu eze ẹphe; bẹ mu dzọru ọdzo ẹkfu; kẹle mu bụ mkparawa.
13 porquanto o rei disse: Com o poder da minha mão, fiz isto, e com a minha sabedoria, porque sou inteligente; removi os limites dos povos, e roubei os seus tesouros, e como valente abati os que se assentavam em tronos.
14 Ọ bụ ẹge ono, aatụfuje ẹka chịta ẹkfuna nwẹnu ono bụ ẹge mu tụfuru ẹka chịtsushia ẹku iphe, bụ mbakeshi. Yọ bụru ẹge ono, aachịkoje ẹkwa-nwẹnu, a gbagharu agbagharu bụ ẹge mu chịkoberu iphe bụ mba, nọnu. Ọphu ọ dụdu m'ọo onye lanụ, meru ụkporo; tọ dụ onye gheliru ọnu egheli; mee pyịngu.’ ”
14 Meti a mão nas riquezas dos povos como a um ninho e, como se ajuntam os ovos abandonados, assim eu ajuntei toda a terra, e não houve quem movesse a asa, ou abrisse a boca, ou piasse.
15 Obenu lẹ Ojejoje sụru: “?O nweru ẹge ogbu-nkụ e-shi bya aka onye gude iya awa nkụ? Tọo mma, eegude ekwo oshi; ?ọo-wata ọtu-li onwiya lẹ ya ka onye gude iya nụ. Mgbọro-ígwè; ?l'ọo-dụ ike palia onye apalije iya nụ. Ọdo bụ; mgbọro-oshi; ?ọo-nọnyaa bya akpụkwaa onwiya t'ẹ b'ọ bụhe oshi.”
15 Porventura, gloriar-se-á o machado contra o que corta com ele? Ou presumirá a serra contra o que a maneja? Seria isso como se a vara brandisse os que a levantam ou o bastão levantasse a quem não é pau!
16 Ọo ya bụ lẹ Nnajiufu; mbụ Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike a-pakfutaru ndu sọja iya ono, gbaru mkparawa ono o-me-l'ẹhu, a-nọdu amị ẹphe mini. Ọo-kparu ọku ye ẹphe l'ẹhu; yo nwua tụgburu.
16 Pelo que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, enviará a tísica contra os seus homens, todos gordos, e debaixo da sua glória acenderá uma queima, como a queima de fogo.
17 Iphoro ndu Ízurẹlu ono a-bụru ọku; mbụ l'onye nsọ kẹ ndu Ízurẹlu ono a-bụru ọku, enwu enwunwu. Yọ bụru ujiku lanụ bẹ oo-nwu phophopho kekota ogvu, nọtsua ya; mẹ uke, nọ iya nụ.
17 Porque a Luz de Israel virá a ser como fogo, e o seu Santo, como labareda, que abrase e consuma os espinheiros e os abrolhos da Assíria, num só dia.
18 Biribiri ono, ọswa iya dụ ono yẹle alị ẹphe ono, emehuje iphe ono bẹ oo-mekochaa mebyishikota l'ọ ha. Ọ bụlephu ẹge ono, onye ẹjo iphe-ememe guderu agwụje ono bụ ẹge ọo-gvụ;
18 Também consumirá a glória da sua floresta e do seu campo fértil, desde a alma até ao corpo; e será como quando um doente se definha.
19 k'ọphu bụ l'oshi, a-phọdu nụ l'ọswa iya ono a-dụwaa nanụ nanụ; k'ọphu bụ lẹ nwata nshịi e-dekota ọphu phọduru nụ l'ẹkwo.
19 O resto das árvores da sua floresta será tão pouco, que um menino saberá escrever o número delas.
20 L'oge teke ono bẹ nwa ndu phọduru nụ lẹ ndu Ízurẹlu; mbụ nwa ndu ọphu wafụru nụ l'ọnu-ụlo Jékọpu ta atukobehedu ndu ono ishi; mbụ ndu ono, dzọru ẹphe pyaapyaa ono. Onye ẹphe a-kpọ-chiaru obu yeru bụ Ojejoje; mbụ Onye nsọ kẹ ndu Ízurẹlu.
20 Acontecerá, naquele dia, que os restantes de Israel e os da casa de Jacó que se tiverem salvado nunca mais se estribarão naquele que os feriu, mas, com efeito, se estribarão no Senhor , o Santo de Israel.
21 Nwandu ono, phọduru nụ ono e-mekochaa lata; mbụ lẹ nwa ndu a-phọdu l'ọnu-ụlo Jékọpu e-mekochaa lata lakfuta Ọkaribe-Kakọta-Ike ono, bụ Nchileke.
21 Os restantes se converterão ao Deus forte, sim, os restantes de Jacó.
22 A makwaru-a l'unubẹ ndu Ízurẹlu ha l'ọ bụ ẹja, nọ l'iku ẹnyimu. Obenu lẹ nwa ndu e-mekochaa lata ta abakwa ishi. A kụakwaru ọ-la-l'iyi doberu ẹphe. Yọ bụkwaru iphe gbaru nụ.
22 Porque ainda que o teu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, o restante se converterá; destruição será determinada, transbordante de justiça.
23 Yọ bụru Nnajiufu; mbụ Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike nwẹke-iya e-gude ẹka iya mebyishia mkpụkpu ono kpamu, bụ ẹge e kfuhawaru l'ee-me iya.
23 Porque uma destruição, e essa já determinada, o Senhor, o Senhor dos Exércitos, a executará no meio de toda esta terra.
24 Ọo ya bụ; ọwaa iphe Nnajiufu, bụ Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike kfuru: “Unubẹ ụnwu mu, bụ ndu bu lẹ Ugvu Záyọnu; unu ba atsụkwa ndu Asiriya egvu; mbụ ndu ono, anọduje eswi unu mgbọro-ígwè ono; mbụ ndu apalijeru unu mgbọro ẹge ono ndu Íjiputu shi apalijeru iya unu ono.
24 Pelo que assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: Povo meu, que habitas em Sião, não temas a Assíria, quando te ferir com a vara e contra ti levantar o seu bastão à maneira dos egípcios;
25 Ọ bụa nwanshịi unu eghubuhu mu eghubuhu. Mu eworu oke iphe-eghu mu ziberu ẹphebedua woru ẹphe gbushia.”
25 porque daqui a bem pouco se cumprirá a minha indignação e a minha ira, para a consumir.
26 Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike e-gude ẹchachi chia ẹphe ẹge ono, o chiru ndu Mídiya lẹ mkpuma Orẹbu ono. Mgbọro iya bẹ ọo-palikwaphu maa lẹ mini ẹge ono, o meru iya l'alị ndu Íjiputu ono.
26 Porque o Senhor dos Exércitos suscitará contra ela um flagelo, como a matança de Midiã junto à penha de Orebe; a sua vara estará sobre o mar, e ele a levantará como fez no Egito.
27 Mbọku ono bẹ ee-zi unu ivu ẹhu ẹphe t'ẹ b'ọ nyịbehe unu l'ukuvu. A bya anyafụ iya unu odogoro ono, ẹphe nyabẹru unu l'olu ono. Odogoro ono, a nyabẹru unu ono a-nyakwashịhu kẹ l'unu dawaru ẹruteru.
27 Acontecerá, naquele dia, que o peso será tirado do teu ombro, e o seu jugo, do teu pescoço, jugo que será despedaçado por causa da gordura.
28 Ndu ọhogu ono bahụwaru mkpụkpu Ayatu; tụa uswe je eshia mkpụkpu Migurọnu. Yọ bụru ẹke ẹphe jeru je akụbe iphe ẹphe bụ lẹ Mikumashi.
28 A Assíria vem a Aiate, passa por Migrom e em Micmás larga a sua bagagem.
29 Ẹphe awụ nphakata ugvu; l'ekfushi; sụ: “Ẹka ayi a-radu bụ lẹ mkpụkpu Géba.” Ndu Ráma awata ọnma kpakpakpa. Ndu Gíbiya, bụ ẹka Sọlu shi buru eche ọkpa l'ọso.
29 Passa o desfiladeiro, aloja-se em Geba, já Ramá treme, Gibeá de Saul foge.
30 Unu chia mkpu; unubẹ ndu Galimu! Unu ngabẹkpoduduphu nchị; unubẹ ndu Layisha! Ka; unubẹ ndu Anatọtu!
30 Ergue com estrídulo a voz, ó filha de Galim! Ouve, ó Laís! Oh! Pobre Anatote!
31 Ndu Madumena; bẹ chewaru ọkpa l'ọso. Ndu Gebimu ekpuwa ekpukpu.
31 Madmena se dispersa; os moradores de Gebim fogem para salvar-se.
32 Yọ bụru mbọku ono bẹ ndu ọhogu e -jeta je akpọshiru lẹ mkpụkpu Nobu. Ẹphe a-kfụkfube ẹka l'agbaru Ugvu Záyọnu ọla; bụ iya bụ Jerúsalemu.
32 Nesse mesmo dia, a Assíria parará em Nobe; agitará o punho ao monte da filha de Sião, o outeiro de Jerusalém.
33 Lenu; Nnajiufu; mbụ Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike e-gude agburu-ẹhu, ha nshinu kwashịa ẹkali-oshi ono. Ndu ọphu tsefutsuaru etsufu bẹ ee-gbutsushi egbutsushi. Ndu ọphu hatsụa l'eli bẹ ee-nwutsushi enwutsushi.
33 Mas eis que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, cortará os ramos com violência, as árvores de alto porte serão derribadas, e as altivas serão abatidas.
34 Oo-gude ogbu-nkụ sụkashia ẹkfukala eze ọswa ono. Ọo ya bụ; ọswa ọswa ono, nọ l'ugvu Lébanọnu ono adaa l'ifu onye ono, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ono.
34 Cortará com o ferro as brenhas da floresta, e o Líbano cairá pela mão de um poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.