Isaías 10
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ACF
1 Nshọo unubẹ ndu bụlephu ekemu, ẹ-te vudodu nhamụnha bẹ unu anọduje atụ; mbụ unubẹ ndu asụje t'e dee ẹkwo; tụa ekemu, a-hụ madzụ ọku l'ẹhu.
1 Ai dos que decretam leis injustas, e dos escrivães que prescrevem opressão.
2 Unu anajẹ ndu ụkpa iphe gbaru ẹphe. Ụnwanyi, maa tụfuru; bẹ unu gụberu nri unu; l'ana ndu a tọru ogbe iphe ẹphe l'ike.
2 Para desviarem os pobres do seu direito, e para arrebatarem o direito dos aflitos do meu povo; para despojarem as viúvas e roubarem os órfãos!
3 ?Bụ ngụnu bẹ unu e-me mbọku, ee-nyo unu; mbụ mbọku, ụtsuruku e-shi ẹke teruru ẹnya bya atsụa unu? Bụ onye bẹ unu a-gbakfu t'ọ dzọo unu? ?Bụ awe bẹ unu a-ha ẹku unu?
3 Mas que fareis vós no dia da visitação, e na desolação, que há de vir de longe? A quem recorrereis para obter socorro, e onde deixareis a vossa glória,
4 Ẹ tọ dụkwa iphe aphọdu nụ; gbahaa t'unu lẹ ndu a kpụru lẹ ndzụ kpẹe mkpẹ-nanụ. Ọ dụdu bụru l'unu tso lẹ ndu e gbushiru egbushi. Obenu l'iphe ono te emedu t'obu tụ-zita Nchileke. Yọ dabẹlee unu ẹka ẹge ọ dabẹru iya.
4 Sem que cada um se abata entre os presos, e caia entre mortos? Com tudo isto a sua ira não cessou, mas ainda está estendida a sua mão.
5 “Nshọo nggụbe Asiriya; mbụ nggụbe ọha ono, bụ nggu bụ mgbọro-ígwè, mu egudeje ekoshi iphe-eghughu mu. Mbụ ọ bụ l'ẹka ngu bẹ mgbọro oke iphe-eghughu mu ono nọ gẹdegede.
5 Ai da Assíria, a vara da minha ira, porque a minha indignação é como bordão nas suas mãos.
6 Mu e-zi Asiriya t'o je afụaru mbakeshi, ta madu mụbe Nchileke. Mbụ; mu e-kfuru iya t'o je afụaru ọha, eme mu iphe-eghughu; t'ephe gwoo iphe ẹphe; mbụ lụa ẹphe alụlu. Ẹphe adzọo ẹphe fụtufutu l'ọ bụ onye adzọ ẹpoto l'esu-ụzo.”
6 Enviá-la-ei contra uma nação hipócrita, e contra o povo do meu furor lhe darei ordem, para que lhe roube a presa, e lhe tome o despojo, e o ponha para ser pisado aos pés, como a lama das ruas.
7 Obenu l'ẹ tọ bụdu iphe ono bụ iphe ọori; tọ bụ iya bụ iphe nọ iya l'obu. Iphe bụ uche iya abụru omebyishi iphe; mẹ t'o mee t'iphe a-wafụ nụ l'iphe bụ mbakeshi habe ahabe.
7 Ainda que ele não cuide assim, nem o seu coração assim o imagine; antes no seu coração intenta destruir e desarraigar não poucas nações.
8 Ọ -nọdu yo otu onwiya; sụ: “?Ọ kwa lẹ ndu ishi sọja mu bụkota eze eze?
8 Porque diz: Não são meus príncipes todos eles reis?
9 Mkpụkpu Kaluno ?tọ bụdu ẹge mkpụkpu Kakemishi dụ b'ọ dụ. ?Tọ bụdu ẹge mkpụkpu Hámatu dụ bụ ẹge mkpụkpu Apadu dụ. Mbụ; ?tọ bụdu ẹge Samériya dụ bẹ Damásukọsu dụ.
9 Não é Calno como Carquemis? Não é Hamate como Arpade? E Samaria como Damasco?
10 Keshinu ọphu mu gudetsuaru alị-eze ndu agwatsụa nte; mbụ alị-eze ọphu nte ẹphe ka kẹ Jerúsalemu yẹle Samériya nshinu;
10 Como a minha mão alcançou os reinos dos ídolos, cujas imagens esculpidas eram melhores do que as de Jerusalém e do que as de Samaria,
11 ?buchia Jerúsalemu yẹle nte, nọtsua ya nụ bẹ mu te gbe anụdu aphụ ẹge ono, mu nụru ndu Samériya yẹle iphe ẹphe agwatsụa agwagwa ono?”
11 Porventura como fiz a Samaria e aos seus ídolos, não o faria igualmente a Jerusalém e aos seus ídolos?
12 Nnajiufu -megetsulephu ozi iphe oome lẹ Ugvu Záyọnu yẹle Jerúsalemu; bẹ oo-kfu sụ: “Mu a-hụ̀ eze ndu Asiriya àhụ̀hù; k'ẹnya, o lebeziruru eku onwiya ekuku l'ime obu; bya anya ndu.
12 Por isso acontecerá que, havendo o Senhor acabado toda a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, então castigarei o fruto da arrogante grandeza do coração do rei da Assíria e a pompa da altivez dos seus olhos.
13 “Kẹ l'ọ sụru: ‘Ọ bụ l'ike k'ẹka mu; mẹ mmamiphe mu; bẹ mu gude mee ya; kẹ l'iphe doru mu ẹnya. Oke-alị iphe, bụ mbakeshi; bẹ mu kpachishiru; bya akwaa iphe ẹphe l'ọkwata. Ndu eze ẹphe; bẹ mu dzọru ọdzo ẹkfu; kẹle mu bụ mkparawa.
13 Porquanto disse: Com a força da minha mão o fiz, e com a minha sabedoria, porque sou prudente; e removi os limites dos povos, e roubei os seus tesouros, e como valente abati aos habitantes.
14 Ọ bụ ẹge ono, aatụfuje ẹka chịta ẹkfuna nwẹnu ono bụ ẹge mu tụfuru ẹka chịtsushia ẹku iphe, bụ mbakeshi. Yọ bụru ẹge ono, aachịkoje ẹkwa-nwẹnu, a gbagharu agbagharu bụ ẹge mu chịkoberu iphe bụ mba, nọnu. Ọphu ọ dụdu m'ọo onye lanụ, meru ụkporo; tọ dụ onye gheliru ọnu egheli; mee pyịngu.’ ”
14 E achou a minha mão as riquezas dos povos como a um ninho, e como se ajuntam os ovos abandonados, assim eu ajuntei a toda a terra, e não houve quem movesse a asa, ou abrisse a boca, ou murmurasse.
15 Obenu lẹ Ojejoje sụru: “?O nweru ẹge ogbu-nkụ e-shi bya aka onye gude iya awa nkụ? Tọo mma, eegude ekwo oshi; ?ọo-wata ọtu-li onwiya lẹ ya ka onye gude iya nụ. Mgbọro-ígwè; ?l'ọo-dụ ike palia onye apalije iya nụ. Ọdo bụ; mgbọro-oshi; ?ọo-nọnyaa bya akpụkwaa onwiya t'ẹ b'ọ bụhe oshi.”
15 Porventura gloriar-se-á o machado contra o que corta com ele, ou presumirá a serra contra o que puxa por ela, como se o bordão movesse aos que o levantam, ou a vara levantasse como não sendo pau?
16 Ọo ya bụ lẹ Nnajiufu; mbụ Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike a-pakfutaru ndu sọja iya ono, gbaru mkparawa ono o-me-l'ẹhu, a-nọdu amị ẹphe mini. Ọo-kparu ọku ye ẹphe l'ẹhu; yo nwua tụgburu.
16 Por isso o Senhor, o Senhor dos Exércitos, fará definhar os que entre eles são gordos, e debaixo da sua glória ateará um incêndio, como incêndio de fogo.
17 Iphoro ndu Ízurẹlu ono a-bụru ọku; mbụ l'onye nsọ kẹ ndu Ízurẹlu ono a-bụru ọku, enwu enwunwu. Yọ bụru ujiku lanụ bẹ oo-nwu phophopho kekota ogvu, nọtsua ya; mẹ uke, nọ iya nụ.
17 Porque a Luz de Israel virá a ser como fogo e o seu Santo por labareda, que abrase e consuma os seus espinheiros e as suas sarças num só dia.
18 Biribiri ono, ọswa iya dụ ono yẹle alị ẹphe ono, emehuje iphe ono bẹ oo-mekochaa mebyishikota l'ọ ha. Ọ bụlephu ẹge ono, onye ẹjo iphe-ememe guderu agwụje ono bụ ẹge ọo-gvụ;
18 Também consumirá a glória da sua floresta, e do seu campo fértil, desde a alma até à carne, e será como quando desmaia o porta-bandeira.
19 k'ọphu bụ l'oshi, a-phọdu nụ l'ọswa iya ono a-dụwaa nanụ nanụ; k'ọphu bụ lẹ nwata nshịi e-dekota ọphu phọduru nụ l'ẹkwo.
19 E o resto das árvores da sua floresta será tão pouco em número, que um menino poderá contá-las.
20 L'oge teke ono bẹ nwa ndu phọduru nụ lẹ ndu Ízurẹlu; mbụ nwa ndu ọphu wafụru nụ l'ọnu-ụlo Jékọpu ta atukobehedu ndu ono ishi; mbụ ndu ono, dzọru ẹphe pyaapyaa ono. Onye ẹphe a-kpọ-chiaru obu yeru bụ Ojejoje; mbụ Onye nsọ kẹ ndu Ízurẹlu.
20 E acontecerá naquele dia que os restantes de Israel, e os que tiverem escapado da casa de Jacó, nunca mais se estribarão sobre aquele que os feriu; antes estribar-se-ão verdadeiramente sobre o Senhor, o Santo de Israel.
21 Nwandu ono, phọduru nụ ono e-mekochaa lata; mbụ lẹ nwa ndu a-phọdu l'ọnu-ụlo Jékọpu e-mekochaa lata lakfuta Ọkaribe-Kakọta-Ike ono, bụ Nchileke.
21 Os restantes se converterão ao Deus forte, sim, os restantes de Jacó.
22 A makwaru-a l'unubẹ ndu Ízurẹlu ha l'ọ bụ ẹja, nọ l'iku ẹnyimu. Obenu lẹ nwa ndu e-mekochaa lata ta abakwa ishi. A kụakwaru ọ-la-l'iyi doberu ẹphe. Yọ bụkwaru iphe gbaru nụ.
22 Porque ainda que o teu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, só um remanescente dele se converterá; uma destruição está determinada, transbordando em justiça.
23 Yọ bụru Nnajiufu; mbụ Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike nwẹke-iya e-gude ẹka iya mebyishia mkpụkpu ono kpamu, bụ ẹge e kfuhawaru l'ee-me iya.
23 Porque determinada já a destruição, o Senhor DEUS dos Exércitos a executará no meio de toda esta terra.
24 Ọo ya bụ; ọwaa iphe Nnajiufu, bụ Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike kfuru: “Unubẹ ụnwu mu, bụ ndu bu lẹ Ugvu Záyọnu; unu ba atsụkwa ndu Asiriya egvu; mbụ ndu ono, anọduje eswi unu mgbọro-ígwè ono; mbụ ndu apalijeru unu mgbọro ẹge ono ndu Íjiputu shi apalijeru iya unu ono.
24 Por isso assim diz o Senhor DEUS dos Exércitos: Povo meu, que habitas em Sião, não temas à Assíria, quando te ferir com a vara, e contra ti levantar o seu bordão à maneira dos egípcios.
25 Ọ bụa nwanshịi unu eghubuhu mu eghubuhu. Mu eworu oke iphe-eghu mu ziberu ẹphebedua woru ẹphe gbushia.”
25 Porque daqui a bem pouco se cumprirá a minha indignação e a minha ira, para a consumir.
26 Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike e-gude ẹchachi chia ẹphe ẹge ono, o chiru ndu Mídiya lẹ mkpuma Orẹbu ono. Mgbọro iya bẹ ọo-palikwaphu maa lẹ mini ẹge ono, o meru iya l'alị ndu Íjiputu ono.
26 Porque o Senhor dos Exércitos suscitará contra ela um flagelo, como na matança de Midiã junto à rocha de Orebe; e a sua vara estará sobre o mar, e ele a levantará como sucedeu aos egípcios.
27 Mbọku ono bẹ ee-zi unu ivu ẹhu ẹphe t'ẹ b'ọ nyịbehe unu l'ukuvu. A bya anyafụ iya unu odogoro ono, ẹphe nyabẹru unu l'olu ono. Odogoro ono, a nyabẹru unu ono a-nyakwashịhu kẹ l'unu dawaru ẹruteru.
27 E acontecerá, naquele dia, que a sua carga será tirada do teu ombro, e o seu jugo do teu pescoço; e o jugo será despedaçado por causa da unção.
28 Ndu ọhogu ono bahụwaru mkpụkpu Ayatu; tụa uswe je eshia mkpụkpu Migurọnu. Yọ bụru ẹke ẹphe jeru je akụbe iphe ẹphe bụ lẹ Mikumashi.
28 Já vem chegando a Aiate, já vai passando por Migrom, e em Micmás deixa a sua bagagem.
29 Ẹphe awụ nphakata ugvu; l'ekfushi; sụ: “Ẹka ayi a-radu bụ lẹ mkpụkpu Géba.” Ndu Ráma awata ọnma kpakpakpa. Ndu Gíbiya, bụ ẹka Sọlu shi buru eche ọkpa l'ọso.
29 Já passaram o desfiladeiro, já se alojam em Geba; já Ramá treme, e Gibeá de Saul vai fugindo.
30 Unu chia mkpu; unubẹ ndu Galimu! Unu ngabẹkpoduduphu nchị; unubẹ ndu Layisha! Ka; unubẹ ndu Anatọtu!
30 Clama alto com a tua voz, ó filha de Galim! Ouve, ó Laís! Ó tu pobre Anatote!
31 Ndu Madumena; bẹ chewaru ọkpa l'ọso. Ndu Gebimu ekpuwa ekpukpu.
31 Madmena já se foi; os moradores de Gebim vão fugindo em bandos.
32 Yọ bụru mbọku ono bẹ ndu ọhogu e -jeta je akpọshiru lẹ mkpụkpu Nobu. Ẹphe a-kfụkfube ẹka l'agbaru Ugvu Záyọnu ọla; bụ iya bụ Jerúsalemu.
32 Ainda um dia parará em Nobe; acenará com a sua mão contra o monte da filha de Sião, o outeiro de Jerusalém.
33 Lenu; Nnajiufu; mbụ Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike e-gude agburu-ẹhu, ha nshinu kwashịa ẹkali-oshi ono. Ndu ọphu tsefutsuaru etsufu bẹ ee-gbutsushi egbutsushi. Ndu ọphu hatsụa l'eli bẹ ee-nwutsushi enwutsushi.
33 Mas eis que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, cortará os ramos com violência, e os de alta estatura serão cortados, e os altivos serão abatidos.
34 Oo-gude ogbu-nkụ sụkashia ẹkfukala eze ọswa ono. Ọo ya bụ; ọswa ọswa ono, nọ l'ugvu Lébanọnu ono adaa l'ifu onye ono, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ono.
34 E cortará com ferro a espessura da floresta, e o Líbano cairá à mão de um poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.