Hebreus 1

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lẹ teke ọhazu bẹ Nchileke shi l'ụzo, dụ iche iche zia ndu ekfuchiru iya nụ; ẹphe ekfuru nụ ndiche ayi phẹ ugbo olemole.
1 Há muito tempo Deus falou muitas vezes e de várias maneiras aos nossos antepassados por meio dos profetas,
2 Yo be nta-a, bụwa oge ikperazụ-wa; yọ bụru onye bụ Nwa iya b'o gude kfuru nụ ayi. Ọ bụ l'ẹka Nwa iya ono b'o shi mee mgboko mgburumgburu. Yọ fọtakwaphu Nwa iya ono; sụ l'ọo ya bụ ishi k'iphemiphe ọbule.
2 mas nestes últimos dias falou-nos por meio do Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e por meio de quem fez o universo.
3 Nwatibe iya ono egbu nwịinwii; shi ẹge ono ekoshi l'ọ bụkwaphu ẹge ono; bẹ Nchileke egbu nwịinwii. Ị -phụwa Nwatibe iya ono; b'ị phụwaru Nchileke. Okfu, Nwatibe iya ono kfuru ereshi ire ike. Yọ bụru ire ono, okfu iya ere ono; b'o gude gudekota mgboko mgburumgburu. Ọ safụtsuaru ndiphe iphe dụ ẹji, ẹphe meru; gbeshi je adụgaru anọdu l'imigwe l'ẹka-ụtara Nchileke, bụ iya bụ onye kakọta ike.
3 O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas,
4 Nwa ono bẹ Nchileke meru; yọ nyịbekota iphe bụ ụnwu ojozi-imigwe. Yọ bụkwaruphu ẹge ono bẹ ẹpha, Nchileke gụru iya, bụ iya bụ Nwa kẹ Nchileke kangokwaruphu ẹpha k'iphe bụ ụnwu ojozi-imigwe.
4 tornando-se tão superior aos anjos quanto o nome que herdou é superior ao deles.
5 Lẹ Nchileke te nwekwa ojozi-imigwe ọphu ọ sụjeru:
5 Pois a qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei"? E outra vez: "Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho"?
6 Tẹmanu; teke Nchileke abya ọsu ọkpara iya ono t'ọ bata lẹ mgboko; b'ọ sụru:
6 E ainda, quando Deus introduz o Primogênito no mundo, diz: "Todos os anjos de Deus o adorem".
7 A bya l'ẹka k'ụnwu ojozi-imigwe; bẹ iphe Nchileke kfuru bụ:
7 Quanto aos anjos, ele diz: "Ele faz dos seus anjos ventos, e dos seus servos, clarões reluzentes".
8 A bya lẹ kẹ Nwa iya ọbu; Nchileke asụ:
8 Mas a respeito do Filho, diz: "O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de eqüidade é o cetro do teu Reino.
9 Iphe vudo nhamụnha
9 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso, Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros, ungindo-te com óleo de alegria".
10 Nchileke abyakwa bya ekua ya “Nnajiufu”; sụ:
10 E também diz: "No princípio, Senhor, firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
11 Iphemiphe ọbule ono
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas.
12 Teke ono; nggu aphụkoo
12 Tu os enrolarás como um manto, como roupas eles serão trocados. Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim".
13 ?Nanụ ojozi-imigwe ọphu Nchileke sụjeru:
13 A qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Senta-te à minha direita, até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés"?
14 Ụnwu ojozi-imigwe; ?ẹphe ta tụkodu bụru ndu ojozi, ẹ ta aphụdu l'ẹnya, ejegbaaru Nchileke ozi; bya abụru ndu Nchileke yeru t'ẹphe bya eyeru ndu oo-mekochaa dzọta ẹka.
14 Os anjos não são, todos eles, espíritos ministradores enviados para servir aqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.