Hebreus 1

Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lẹ teke ọhazu bẹ Nchileke shi l'ụzo, dụ iche iche zia ndu ekfuchiru iya nụ; ẹphe ekfuru nụ ndiche ayi phẹ ugbo olemole.
1 Deus, que várias vezes e de diversas maneiras, falou no passado aos pais pelos profetas,
2 Yo be nta-a, bụwa oge ikperazụ-wa; yọ bụru onye bụ Nwa iya b'o gude kfuru nụ ayi. Ọ bụ l'ẹka Nwa iya ono b'o shi mee mgboko mgburumgburu. Yọ fọtakwaphu Nwa iya ono; sụ l'ọo ya bụ ishi k'iphemiphe ọbule.
2 nestes últimos dias falou-nos pelo seu Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, por quem fez também os mundos.
3 Nwatibe iya ono egbu nwịinwii; shi ẹge ono ekoshi l'ọ bụkwaphu ẹge ono; bẹ Nchileke egbu nwịinwii. Ị -phụwa Nwatibe iya ono; b'ị phụwaru Nchileke. Okfu, Nwatibe iya ono kfuru ereshi ire ike. Yọ bụru ire ono, okfu iya ere ono; b'o gude gudekota mgboko mgburumgburu. Ọ safụtsuaru ndiphe iphe dụ ẹji, ẹphe meru; gbeshi je adụgaru anọdu l'imigwe l'ẹka-ụtara Nchileke, bụ iya bụ onye kakọta ike.
3 O qual, sendo o resplendor de sua glória, e a imagem expressa de sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade nas alturas;
4 Nwa ono bẹ Nchileke meru; yọ nyịbekota iphe bụ ụnwu ojozi-imigwe. Yọ bụkwaruphu ẹge ono bẹ ẹpha, Nchileke gụru iya, bụ iya bụ Nwa kẹ Nchileke kangokwaruphu ẹpha k'iphe bụ ụnwu ojozi-imigwe.
4 tendo sido feito tanto melhor do que os anjos, assim obteve por herança um nome mais excelente do que eles.
5 Lẹ Nchileke te nwekwa ojozi-imigwe ọphu ọ sụjeru:
5 Porque a qual dos anjos disse ele alguma vez: Tu és meu Filho, neste dia te gerei? E outra vez: Eu serei para ele um Pai, e ele será para mim um Filho?
6 Tẹmanu; teke Nchileke abya ọsu ọkpara iya ono t'ọ bata lẹ mgboko; b'ọ sụru:
6 E outra vez, quando traz ao mundo o primogênito, diz: E que todos os anjos de Deus o adorem.
7 A bya l'ẹka k'ụnwu ojozi-imigwe; bẹ iphe Nchileke kfuru bụ:
7 E dos anjos diz: Quem faz dos seus anjos espíritos, e de seus ministros uma chama de fogo.
8 A bya lẹ kẹ Nwa iya ọbu; Nchileke asụ:
8 Mas ao Filho ele diz: Teu trono, ó Deus, é para sempre e sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Iphe vudo nhamụnha
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso Deus, também o teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria mais do que a teus companheiros.
10 Nchileke abyakwa bya ekua ya “Nnajiufu”; sụ:
10 E tu, ­Senhor, no princípio estabeleceste a fundação da terra, e os céus são as obras de tuas mãos.
11 Iphemiphe ọbule ono
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles envelhecerão como acontece com a vestimenta;
12 Teke ono; nggu aphụkoo
12 e como um manto tu irás dobrá-los e eles serão mudados; mas tu és o mesmo, e os teus anos não falharão.
13 ?Nanụ ojozi-imigwe ọphu Nchileke sụjeru:
13 Mas a qual dos anjos disse ele alguma vez: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Ụnwu ojozi-imigwe; ?ẹphe ta tụkodu bụru ndu ojozi, ẹ ta aphụdu l'ẹnya, ejegbaaru Nchileke ozi; bya abụru ndu Nchileke yeru t'ẹphe bya eyeru ndu oo-mekochaa dzọta ẹka.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir àqueles que serão herdeiros da salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.