Gênesis 23

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Séra nọru ụkporo afa ishingu l'afa ẹsaa.
1 Sara viveu cento e vinte e sete anos
2 Ẹke ọ nọdu nwụhu bụ lẹ Kiriyatu Araba, bụ iya bụ Hẹ́buronu, nọ l'alị Kénanu. Ébirihamu agụa aphụ Séra; kwaa ẹkwa iya.
2 e morreu em Quiriate-Arba, que é Hebrom, em Canaã; e Abraão foi lamentar e chorar por ela.
3 Ébirihamu ahaa odzu nyee ya ono; jekfu ndu Hetu; je asụ ẹphe:
3 Depois Abraão deixou ali o corpo de sua mulher e foi falar com os hititas:
4 “Lẹ ya bụkwa mbyamụmbya, shi eshishi lakfuta unu l'ẹke-a. Byiko; unu renua ya alị; tẹ ya lia nyee ya-a.”
4 "Sou apenas um estrangeiro entre vocês. Cedam-me alguma propriedade para sepultura, para que eu tenha onde enterrar a minha mulher".
5 Ndu Hetu asụ iya:
5 Responderam os hititas a Abraão:
6 “Onye nwe mu nụ; ẹphebe ndu Hetu sụru: L'ị kwa eze madzụ l'ẹphe. Hatalẹphu ili ndibe ayi ọphu katsụa ngu mma je elia nyee ngu. Ẹ to nwedu onye ndu-ẹphe, a-jịka sụ t'ẹ b'i lishi nyee ngu l'ili iya.”
6 "Ouça-nos, senhor; o senhor é um príncipe de Deus em nosso meio. Enterre a sua mulher numa de nossas sepulturas, na que lhe parecer melhor. Nenhum de nós recusará ceder-lhe sua sepultura para que enterre a sua mulher".
7 Ébirihamu egbeshi bya ebyiaru ndu alị ono, bụ iya bụ ndu Hetu ikpere;
7 Abraão levantou-se, curvou-se perante o povo daquela terra, os hititas,
8 sụ ẹphe: “Ọ -bụru l'ọ dụ unu tẹ ya lia nyee ya bẹ ya ekfu t'unu rọoru iya Éfurọnu Zóha;
8 e disse-lhes: "Já que vocês me dão permissão para sepultar minha mulher, peço que intercedam por mim junto a Efrom, filho de Zoar,
9 t'o ree ya ọgba Makupela iya phụ, nọ l'ishi alị iya phụ. Iphe, bụ iphe ọ hụru iya ẹya bẹ ya a-kfụ iya l'ifu unu l'ẹke-a; t'ọ bụru ẹke ayi a-nọduje eli odzu.”
9 a fim de que ele me ceda a caverna de Macpela, que lhe pertence e se encontra na divisa do seu campo. Peçam-lhe que a ceda a mim pelo preço justo, para que eu tenha uma propriedade para sepultura entre vocês".
10 Éfurọnu ono, bụ onye Hetu ono bẹ yẹle ndu ndu-ẹphe jịkokwa-a nọdukota l'obu-edukfu mkpụkpu ono. Éfurọnu araa ya arara; k'ọphu ndu Hetu, nọ l'ẹke ono nụkotaru iya; sụ Ébirihamu:
10 Efrom, o hitita, estava sentado no meio do seu povo e respondeu a Abraão, sendo ouvido por todos os hititas que tinham vindo à porta da cidade:
11 “Onye nwe mu nụ; wawakwa! Ya sụru lẹ ya nọ l'ifu ndu alị iya-a l'ekfu iya; sụ t'i nwekotaru alị ono l'ọ ha; nggu enworu ọgba ono, nọ iya nụ ono; lia nyee ngu!”
11 "Não, meu senhor. Ouça-me, eu lhe cedo o campo e também a caverna que nele está. Cedo-os na presença do meu povo. Sepulte a sua mulher".
12 Ébirihamu abya ebyiaru ndu alị ono ikpere;
12 Novamente Abraão curvou-se perante o povo daquela terra
13 sụ Éfurọnu: “T'ọ ngabe nchị. Ya a-kfụ aswa alị ono. Nata iya rụ aswa iya; k'ọphu ya e-je elia nyee ya l'ẹke ono.” O kfuru iya; k'ọphu ndu alị ono nụkotaru iya.
13 e disse a Efrom, sendo ouvido por todos: "Ouça-me, por favor. Pagarei o preço do campo. Aceite-o, para que eu possa sepultar a minha mulher".
14 Éfurọnu asụ iya:
14 Efrom respondeu a Abraão:
15 “Onye nwe mu nụ; alị ono dzukwaru ụnu mkpọla-ọcha. Ọlobu; ?bụ ngụnu b'ọ bụ l'ẹke nggu l'iya nọ? Jeru je elia nyee ngu l'ẹke ono.”
15 "Ouça-me, meu senhor: aquele pedaço de terra vale quatrocentas peças de prata, mas o que significa isso entre mim e você? Sepulte a sua mulher".
16 Ébirihamu ekweta iphe, Éfurọnu hụru iya l'alị ono; bya eworu iya kfụa ya l'ifu ndu Hetu l'ẹke ono. Iphe, ọ kfụru iya bụ ụnu mkpọla-ọcha, bụ ẹra iphe, a tụtaru l'iphe, eegude ere aswa teke ono.
16 Abraão concordou com Efrom e pesou-lhe o valor por ele estipulado diante dos hititas: quatrocentas peças de prata, de acordo com o peso corrente entre os mercadores.
17 Tọ dụ ya bụ; e woru alị Éfurọnu, nọ lẹ Makupela ree Ébirihamu. Makupela ọbu nọ l'ụzo ẹnyanwu-ahata Mamure. E reru iya alị ọbu yẹle ọgba, nọ iya nụ; mẹ iphe, bụ oshi, nọ iya nụ je akpaa l'ẹke oke iya jeberu.
17 Assim o campo de Efrom em Macpela, perto de Manre, o próprio campo com a caverna que nele há e todas as árvores dentro das divisas do campo, foi transferido
18 Iphe, bụ ndu Hetu, nọ l'ọnu edukfu mkpụkpu ono aphụa teke e reru Ébirihamu alị ono t'ọ bụru alị iya.
18 a Abraão como sua propriedade diante de todos os hititas que tinham vindo à porta da cidade.
19 E metsua; Ébirihamu elia nyee ya; mbụ Séra l'ọgba ono, nọ l'alị Makupela ono l'ụzo ẹnyanwu-ahata Mamure, bụ iya bụ Hẹ́buronu l'alị Kénanu.
19 Depois disso, Abraão sepultou sua mulher Sara na caverna do campo de Macpela, perto de Manre, que se encontra em Hebrom, na terra de Canaã.
20 Tọ dụ iya bụ lẹ ndu Hetu eworu alị ono yẹle ọgba, nọ iya nụ rekota Ébirihamu; yọ bụru alị iya ẹke ee-lije odzu.
20 Assim o campo e a caverna que nele há foram transferidos a Abraão pelos hititas como propriedade para sepultura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.