Gênesis 10
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT
1 Ọwaa eri ụnwu Nówa, bụ iya bụ Shemu; Hamu; mẹ Jafẹtu, bụ ndu ẹphe mụshiru l'utso ono latsụaru.
1 Este é o relato das famílias de Sem, Cam e Jafé, os três filhos de Noé, que geraram muitos filhos depois do dilúvio.
2 Ụnwu Jafẹtu bụ Goma; Mágọgu; Madayi; Javanu; Tubalu; Mẹ́sheku; mẹ Tirasu.
2 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Ụnwu kẹ Goma bụ Ashukenazu; Rifatu; mẹ Togarama.
3 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Ụnwu kẹ Javanu bụ ndu Elisha; ndu Tashishi; ndu Kítimu; mẹ ndu Ródu.
4 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Ndu ono bụ ndu eri Jafẹtu. Yọ bụru l'ẹphe; bẹ iphe bụ ọha ndu eli-alị; mẹ ndu butsua l'ikfuli shiru jakashịa. Ndu nọnu enwetsuaru ókè-alị nk'ẹphe; nweru okfu-alị nk'ẹphe; nwekwaruphu ikfu nk'ẹphe.
5 Seus descendentes se espalharam por vários territórios junto ao mar, formando nações de acordo com suas línguas, seus clãs e seus povos.
6 Ụnwu kẹ Hamu bụ Kúshi; Íjiputu; Putu; mẹ Kénanu.
6 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Ụnwu kẹ Kúshi bụ Séba; Havila; Sabúta; mẹ Réma yẹle Sabuteka.
7 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
8 Kúshi bụ iya mụru Nimurọdu, bụ onye ọdungu, byaru bya abụru oke mkparawa lẹ mgboko.
8 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
9 Nimurọdu bẹ Ojejoje meru; yọ bụru onye achị nta nshinu. Ọ bụ iya kparu iphe aanọduje anma iya l'ẹtu; sụ: “L'onye ọwaa dụ l'ọ bụ Nimurọdu, Ojejoje meru; yọ bụru iya ka lẹ kẹ ọchi nta.”
9 Porque era o mais corajoso dos caçadores, seu nome deu origem ao provérbio: “Este homem é como Ninrode, o mais corajoso dos caçadores”.
10 Ẹke alị-eze iya byidoru bụ lẹ Babẹlu; Ẹreku; Akadu; mẹ Kalune. Ẹke ono nọkota l'alị Shịna.
10 Ninrode construiu seu reino na terra da Babilônia, fundando as cidades de Babel, Ereque, Acade e Calné.
11 Yo shi l'ẹke ono jaa jarua Asiriya, bụ ẹke ọ nọ meta mkpụkpu Nínive; Rehobọtu-Iye; Kala;
11 Expandiu seu território até a Assíria, onde construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 mẹ Resenu. Resenu ono nọ lẹ mgbaku Nínive yẹle Kala, bụ iya bụ oke mkpụkpu ono.
12 e Resém, a grande cidade situada entre Nínive e Calá.
13 Íjiputu bụ iya bụ nna ndu Ludu; ndu Anamu; ndu Lehabu; ndu Nafutu;
13 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
14 ndu Paturọsu; ndu Kafuto; mẹ ndu Kasuluhu. Ndu Kasuluhu bụ ẹphe metaru ndu Filisutayịnu.
14 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
15 Kénanu bụ yẹbedua mụru Sayịdonu. Yọ bụru Sayịdonu ono bụ ọkpara iya. Ọ bụkwaphu Kénanu bụ nna ndu Hetu;
15 O filho mais velho de Canaã foi Sidom, antepassado dos sidônios. Canaã foi o antepassado dos hititas,
16 ndu Jebusu; ndu Amọru; ndu Gigashi;
16 jebuseus, amorreus, girgaseus,
17 ndu Hevu; ndu Arụka; ndu Sinu;
17 heveus, arqueus, sineus,
18 ndu Avadu; ndu Zéma; mẹ ndu Hámatu.
18 arvadeus, zemareus e hamateus. Com o tempo, os clãs cananeus se espalharam.
19 Ókè-alị ndu Kénanu shi lẹ Sayịdonu nọo jeye e gude ala Géra; mbụ jerua Gáza. O shikwaphu lẹ Gáza nọo jeye e gude ala Sódomu; Gọmóra; Adama; mẹ Zeboyimu; mbụ jeyewaru lẹ Lasha.
19 O território de Canaã se estendia desde Sidom, ao norte, até Gerar e Gaza, ao sul, e, a leste, até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, próximo a Lasa.
20 Ono bụ ụnwu Hamu ndono; mẹ ikfu, ẹphe shitsua; okfu-alị ẹphe; mkpụkpu ẹphe; mẹ mba ẹphe l'iche l'iche.
20 Esses foram os descendentes de Cam, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
21 Shemu mụshikwaruphu ụnwegirima unwoke. Nwunne Jafẹtu k'ọgurenya bụ Shemu. Yọ bụru Shemu bụ ochechoroche ụnwu Eba l'ẹphe ha.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também teve filhos. Sem foi o antepassado de todos os descendentes de Héber.
22 Ụnwu Shemu bụ Élamu; Ashuru; Afakusadu; Ludu; mẹ Áramu.
22 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Ụnwu kẹ Áramu bụ Uzu; Hulu; Geta; mẹfua Mashu.
23 Os descendentes de Arã foram: Uz, Hul, Géter e Más.
24 Afakusadu bụ yẹbedua mụru Shela. Shela amụa Eba.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Eba mụtaru unwoke labụ. Onye lanụ b'ọ gụru Pẹ́legu; kẹ l'a mụru iya teke ndu mgboko kekashihuru. Nwunne kẹ Pẹ́legu ono bụ Jọkutanu.
25 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
26 Jọkutanu bụ yẹbedua mụru Alumodadu; Shẹlefu; Hazamaveti; Jera;
26 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadoramu; Uzalu; Dikila;
27 Adorão, Uzal, Dicla,
28 Obalu; Abímẹlu; Sheba;
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofi; Havila; mẹfua Jobabu. Ẹphe l'ẹphe ha bụkota ụnwu Jọkutanu.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
30 Ẹphe buru tsube lẹ Mésha jerua e gude ala Sefa laa l'ọha, bu l'ugvu, nọ l'ụzo ẹnyanwu-ahata.
30 O território que ocupavam se estendia desde Messa até Sefar, nas montanhas ao leste.
31 Yọ bụru ụnwu Shemu ndono; l'ikfu l'ikfu; okfu-alị ẹphe; alị ẹphe; mẹ mba ẹphe l'iche l'iche.
31 Esses foram os descendentes de Sem, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
32 Ndu ono l'ẹphe ha bụkota eri ụnwu Nówa; l'ẹge ẹphe, shi fọkashia bụtsuaru ikfu; shikwaphu ẹge ono ghọtsua mba iche l'iche. Ọ bụ ẹphebedua bẹ bakashịhuru nụ; ghọo mbakeshi; dzuru mgboko l'utso ono byatsụaru.
32 Esses foram os clãs descendentes dos filhos de Noé, de acordo com suas linhagens. Todas as nações da terra vieram desses clãs depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.